Мечта
Шрифт:
Попкорн был для нее чем-то вроде успокоительного. Когда Джессика была маленькой, в ее комнате всегда была припрятана жестянка с попкорном. Мать беспокоилась, что от сахара, которым обычно его покрывают, у Джессики испортятся зубы. Но теперь ее мать при всем желании не могла ни о чем беспокоиться. Вот почему жестянка с попкорном всегда была у Джессики под рукой. Но она старалась не слишком им злоупотреблять. Хотя у нее не было проблем с лишним весом. Впрочем, и опасность располнеть вряд ли бы ее остановила: попкорн был ее слабостью. Попкорн был таким воздушным и хрустящим. Как раз то, что нужно, когда тебе грустно. И все же злоупотреблять им не стоило.
Сейчас ей не было грустно, но она чувствовала себя не в
Джессика поглощала горстями попкорн. Когда она налила себе стакан молока и допила его, оказалось, что уже почти четыре часа утра. Она постаралась подумать о чем-нибудь нейтральном, например о семинаре по русскому языку, который был намечен у нее на завтрашний день. И мало-помалу эти мысли успокоили ее. Вздохнув с облегчением, Джессика поднялась, поставила пустой стакан в раковину, а жестянку в кладовку и вернулась в постель.
Когда Картер ей позвонил и настойчиво предложил поехать вдвоем на побережье в это воскресенье, она отказалась. Он хотел, чтобы Джессика как можно скорее убедилась в его компетентности. Но поехать в это воскресенье она не могла, так как собиралась готовиться к занятиям. Следующее воскресенье тоже у нее было занято: предстояла подготовка старшекурсников к выпускному экзамену, а Джессика не любила делать что-либо в спешке. Так что поездку приходилось отложить на неопределенный срок.
Но Картер настаивал на точной дате поездки. И потому Джессике пришлось назначить ему день. Он обещал позвонить ей в субботу и уточнить, когда за ней заедет. Хорошо, что ей самой звонить ему не придется до следующей субботы. Джессика была очень рада этой передышке, так как она надеялась забыть свои ощущения во время недавнего эротического сна. А за эти двенадцать дней ее отношение к Картеру изменится и перейдет в нормальное русло.
В те редкие свободные минуты, когда у нее было время все это обдумать, Джессика твердо решила для себя, что ее отношения с Картером должны стать сугубо деловыми. Она сосредоточилась на планах по поводу переделок в поместье, постаралась привыкнуть к мысли, что они неизбежны, и смириться с этим.
В конце недели она позвонила Нине Стоун и договорилась с ней о встрече в местном ресторане, известном своими блюдами из морепродуктов. Это было довольно изысканное заведение. Оно было расположено рядом с домом Кросслинов, и из его окон открывался красивый вид на океан.
Джессика познакомилась с Ниной год назад в местном книжном магазине, где они выбирали книги, и недавно Джессика обратилась к ней по поводу продажи поместья Кросслинов. Нина не смогла сделать карьеру в их родном городке, но уже пять лет успешно работала на Северном Берегу. Она была неглупым и напористым брокером. У нее был собственный, неповторимый стиль работы. Обычно женщины подобные Нине пугали Джессику, но с ней, как ни странно, она с самого начала нашла общий язык. Джессика видела всю жесткость характера Нины, но при этом ей удалось разглядеть и ее хорошие стороны. В частности, ту нежность и кротость, которые Нина так старательно прятала от окружающих. Но эти качества Нина проявляла только тогда, когда они с Джессикой оставались наедине и она снимала свой защитный панцирь.
Вопреки своей репутации, Нина никогда не стала бы на нее давить. И Джессика это знала. Стоун, как и нынешний Картер, понимала, что может ранить Джессику, и старательно избегала
Именно по этой причине Джессике легко было рассказать ей о последних событиях, связанных с поместьем.
– Жилой комплекс? – удивленно спросила Нина. Это была миниатюрная, худенькая женщина, похожая на эльфа. Женственная наружность часто помогала ей в бизнесе, делая удары, которые она наносила противникам, непредсказуемыми и оттого еще более резкими. – Я не знаю, Джессика. Жаль превращать такое прекрасное место в обыкновенный жилищный комплекс.
– Но ведь можно превратить его в красивый жилищный комплекс.
– Но поместье Кросслинов – это нечто большее, чем просто красивое место.
Джессика тяжело вздохнула:
– Нина, я не могу оставить все как есть. И ты это сама прекрасно понимаешь. Я не могу позволить дому Кросслинов разрушаться в ожидании подходящего покупателя.
– Рынок – это настоящая помойная яма, – извиняющимся голосом проговорила Нина. – Иногда мне удается поднять продажи до высокого уровня, иногда до среднего, но чаще всего они находятся в самом низу экономической шкалы. – Она ненадолго задумалась. – Я не могу не согласиться, что жилищный комплекс – очень выгодное предприятие. Особенно в наших местах. Дом на берегу океана. Молодые люди будут считать это место романтичным, а старики захотят отдохнуть здесь от дел. – Опять немного помолчав, она отпила вина из бокала. Ногти на ее тонких пальцах были покрыты красным лаком, под цвет костюма. – Расскажи мне обо всем более подробно. Это идея Гордона Хейла? Он смотрит на все только с финансовой точки зрения. Этот человек просто скала в деловом мире. Ты сказала, что он создал консорциум?
– Еще нет, но собирается сделать это в ближайшее время. А сейчас я работаю с одним человеком, который определит, какой вариант перепланировки наиболее для меня подойдет.
– А кто это?
Немного поколебавшись, Джессика сказала:
– Один архитектор.
Нина с минуту молчала, внимательно изучая лицо Джессики:
– А чего ты вдруг так смутилась?
– Нет, – быстро проговорила Джессика, поправляя очки, чтобы скрыть свое волнение.
– Похоже, что этот архитектор крепкий орешек?
– Вовсе нет. Он очень обаятельный. Его зовут Картер Маллой, – объяснила Джессика, наблюдая за реакцией Нины. – Ты когда-нибудь слышала о нем?
– Конечно, – не моргнув глазом ответила Нина. – Он работает в фирме «Маллой и Гудвин». Он настоящий профессионал в своем деле.
Джессика почувствовала тайную гордость за Картера.
– Получается, ты видела его работы?
– Да, один комплекс, построенный по его проекту в Портсмуте, это недалеко отсюда. Вообще-то я не люблю Портсмут, но эта постройка действительно выглядит здорово. Он превратил старый текстильный завод в жилой комплекс. Замечательная работа. Ему удалось сохранить всю прелесть старого здания и при этом переделать его на современный лад. – Легкая тень пробежала по ее лицу и тут же исчезла. Нина улыбнулась Джессике. – В общем, профессионал он прекрасный и к тому же шикарный мужчина. Я правильно тебя поняла?
– Вряд ли его можно назвать шикарным, – быстро возразила Джессика. Эта поспешность ответа не укрылась от Нины.
– А как бы ты его охарактеризовала? – с любопытством глядя на Джессику, спросила она.
Джессика на минуту задумалась:
– У него довольно приятная наружность.
– Насколько я помню, это определение не очень ему подходит. Мужчине с приятной наружностью можно просто улыбнуться, пройти мимо и забыть. А по-настоящему привлекательный мужчина вызывает куда более сильные эмоции. У Картера Маллоя потрясающая спортивная фигура. Ну, по крайней мере, так он выглядел на том фото, которое я видела.