Мегрэ и сумасшедшая
Шрифт:
Мегрэ заметил блеск бешенства в глазах женщины, но она не произнесла ни слова.
Мегрэ снова поднял трубку, и на этот раз его соединили с судебным следователем.
— Это Мегрэ. Могу я зайти на минутку?
— Я вас жду.
Мегрэ оставил свою посетительницу с Лапуэнтом и пошел к судебному следователю.
— Как продвигается следствие? — спросил тот его.
— Мне не хочется слитком спешить, но надеюсь, что сегодня его закончу. В субботу я был в Тулоне, там кое-что произошло, о чем я вам расскажу позлее. А пока мне нужен ордер на арест Анжелы Луте.
— Вы
— Еще не знаю, но надеюсь, что скоро узнаю. Ну и посмотрим, придется ли воспользоваться этим ордером.
Когда Мегрэ вернулся в свой кабинет, двое находившихся там людей выглядели, как восковые фигуры.
Мегрэ подал Анжеле ордер на арест.
— Я полагаю, вы знаете, что это означает, и, понимаете, зачем я просил вас принести с собой чемоданчик с бельем. Она не ответила, не пошевелилась.
— Прежде всего, поговорим о Марселе. В Тулоне я встретил его в баре «Адмирал». Он хорошо знал некоего Боба, бармена. Он говорил вам о нем?
Она сухо ответила:
— Нет.
Но была сосредоточенна и с беспокойством ждала, что он скажет дальше.
— Такой маленький аферист, как Марсель, не идет прямо к человеку такого калибра, как Джиованни. Ему нужен был посредник, и эту роль выполнил Боб. Я не знаю, что он говорил Джиованни, Марсель хотел передать что-то важное, так как бывший шеф принял его уже на следующий день. Вы меня слушаете?
— Да.
— Вы поняли, что я говорю о револьвере?
— Я никогда не видела револьвера, о котором вы говорите. Я вам уже говорила и повторяю еще раз.
— И опять вы лжете. Джиованни так заинтересовался этим оружием, что оставил его у себя. Я пошел к нему вскоре после этого, и у нас состоялась очень интересная беседа. Я рассказал ему, откуда взялся этот револьвер, рассказал также о роли, которую сыграл Марсель в убийстве вашей тетки. Видите ли, когда какой-нибудь гангстер составит себе состояние и совершенно или частично отходит от прежних дел, он не любит впутываться в подобные аферы Джиованни отдавал себе отчет, что обладание этим оружием несет в себе серьезную опасность, и едва я от него вышел, он на своей яхте поплыл в море. Так что этот пресловутый револьвер вашего дяди лежит сейчас на глубине нескольких десятков метров. Мегрэ выбил трубку и снова набил ее табаком.
— Еще одно событие произошло в Тулоне после моего отъезда. Я узнал об этом по телефону от моего коллеги, который позвонил вчера утром, сразу же после нашей с вами беседы. Только повторите, пожалуйста, что вас уже ничего не связывает с Марселем и что вы его окончательно прогнали.
— Я хочу знать, что случилось.
— Марсель стал для них опасным. А в тех кругах знают, что только мертвые молчат.
Она внезапно застыла, и ее голос изменился.
— Он умер?
— Вас это не касается, правда?
— Что именно произошло?
— Ночью он получил пулю в лоб. Калибр тридцать восемь, употребляемый профессионалами. Вчера утром его нашли в старом порту.
— Это ловушка?
— Нет.
— Вы клянетесь жизнью своей жены?
— Клянусь.
Тогда слезы поползли у нее по щекам, и она открыла сумочку, ища носовой платок.
Глава 8
Мегрэ подошел к окну, чтобы дать ей прийти в себя. Дождь шел неустанно, и на улице были видны только лоснящиеся, мокрые зонтики. Он услышал, как она вытирала нос, а когда сел на свое место, она уже пудрилась.
— Как видите, дело кончилось ничем, не стоило убивать вашу тетку.
— Она всхлипнула, дрожащей рукой потянулась за пачкой сигарет и закурила.
— Остается установить, кто из вас, Марсель или вы, удушил старую даму.
Вопреки его ожиданиям, она ответила не сразу. Хотя теперь, когда ее любовник погиб, ей было легко защищаться.
— Следствие по его делу, конечно, прекращено. С вами дело иное.
— Почему вы меня ненавидите?
— Вовсе нет. Я стараюсь делать по-человечески то, что должен делать. Но вы с первого дня меня обманываете. Как же я в такой ситуации могу вести себя иначе?
— Вы знали, что я его любила?
— Я знаю, что вы и сейчас его любите, даже мертвого.
— Это правда.
— Зачем же вы инсценировали эту ссору и уход?
— Это была его идея. Он думал, что этим собьет вас со следа.
Она смотрела ему прямо в глаза и в первый раз не старалась выкручиваться или лгать.
— Вы знали, что он поехал в Тулон?
— Да.
— Вы давно знали о существовании этого револьвера?
— Лет тринадцать-четырнадцать. Дядя Антуан относился ко мне с симпатией. Он был добрым, но довольно одиноким. Думаю, что в моей тетке он не нашел близкого человека, поэтому все чаще запирался в своей мастерской.
— Вы туда приходили?
— Довольно часто. Единственной его страстью было изобретательство, и цочти каждый год он посылал на конкурс свои работы.
— Каким образом вы узнали о револьвере?
— Он работал над ним два года. «Я не решил еще одной проблемы, — признался он мне. — Если это мне удастся, то открытие наделает много шума». Потом он начал смеяться: «Я говорю о шуме, а это совершенно противоположная вещь. Ты знаешь, что такое глушитель?» Я видела это в кино и по телевизору. «Это такой предмет, — сказала я, — который прикрепляется к концу пистолетного ствола, чтобы не было слышно выстрела». — «Примерно то. Конечно, купить такую вещь нельзя, это запрещено. Представь себе, что можно будет глушитель сделать частью револьвера». Он был возбужден: «Подхожу к концу. Надо кое-что еще доработать. Когда я продам патент, все оружие и в армии, и в полиции будет бесшумным».
На секунду она замолчала, а затем прошептала:
— Он умер через два дня после этого. Я совершенно не разбираюсь в огнестрельном оружии. Никогда потом я не думала об этом револьвере.
— Когда вы рассказали о нем Марселю?
— Где-то месяц назад. Даже нет, три недели. Я показала ему окна на набережной Межесери. Сказала, что там живет моя тетка и что когда-нибудь получу после нее наследство.
— Зачем вы говорили ему о наследстве? Она покраснела и отвернулась:
— Чтобы удержать его.