Механический волшебник. Дилогия
Шрифт:
Дальше пошли тренировки до практически полного расхода маны. Отдых и снова тренировки. На них наработки командора осваивал не только он сам, но и его товарищи-маги. Хотя молнию ни Авентус, ни Морриган так и не смогли научиться делать, так как не поняли природу ионов. Зато «дух Аида», то есть сгусток плазмы, получалось у них повторять вполне сносно, хоть и медленней. По оценке старого мага, это было самым сильным заклинанием стихии огня для индивидуального поражения, о котором он когда-либо слышал. Что радовало.
И вот из крепости «Гнездо грифона»
На седьмой день пути, ближе к обеду, отряд достиг озера Каленхад. На пристани дежурил наряд храмовников из трёх человек и два местных жителя, в качестве команды для импровизированного парома, который был устроен из двух лодок, связанных между собой. Видимо, приходилось вывозить раненых бойцов и ценное имущество.
— Стой! — крикнул старший храмовник. — Дальше дороги нет. Башня опечатана.
Сестра Диана слезла с коня, подошла к уставшему офицеру и протянула ему какую-то бумагу. Тот скользнул по ней взглядом, вытаращил глаза и вытянулся по стойке «смирно». Даже в Лотеринге Дален не встречал большей обходительности храмовников, чем теперь. После той странной бумажки на них смотрели как на небожителей и буквально заглядывали в рот, желая угодить. Сестра Диана, оказывается, весьма любопытная пташка.
Так Дален вновь переступил порог башни, которую покинул почти год назад. Первый этаж изменился неузнаваемо. Несколько рядов баррикад, лежанки, следы от костров, свежий запах испражнений. Грязные, уставшие и нестерпимо вонючие храмовники, от которых несло хуже, чем от московских бомжей весной. Как говорится, картина маслом. Командор Григорий был ранен и с бледным лицом, перевязанной рукой и совершенно уставшим взглядом с трудом вышел навстречу процессии, которую возглавляла инквизиторша.
— Сэр, я инквизитор второй ступени Диана Суан. Доложите обстановку.
— Я командор Григорий. У нас двадцать три рыцаря в строю, десять ранено.
— У вас было полсотни человек, как вы потеряли половину?
— Мы пробовали предпринять штурм и пробиться к комнатам верховного чародея, но встретили ожесточённое сопротивление и, понеся большие потери, отступили.
— Что вы можете сказать о противнике? С кем там предстоит сражаться?
— Старший чародей Ульдред держит свою ставку в зале истязаний на самом верху. По численному составу противника говорить сложно, так как атакуют они преимущественно с помощью призываемых демонов. Сколько учеников и посвящённых магов погибло, сколько прячется по комнатам, а сколько примкнуло к Ульдреду, сказать нельзя. Думаю, для разнообразия нас будут ждать ещё и восставшие мертвецы из погибших храмовников.
— Колоритно.
— Сэр, ваше лицо мне кажется смутно знакомым, но я никак не могу вспомнить ваше имя. Вы не представитесь?
— Это Дален Амелл, командор серых стражей Ферелдена. Бывший маг этого круга, — представила своего спутника сестра Диана.
— Что? — На Григория было больно смотреть. Лицо вытянулось, нижняя челюсть отвисла, глаза округлились и уставились на мага взглядом удивлённого пингвина. — Но…
— Григорий, я тоже рад вас видеть, но давайте не будем отвлекаться от дела.
Но он не услышал Далена.
— Как ты разъелся! Ты же раза в три в габаритах увеличился!
— На нормальном питании и не такое случается.
— А эти доспехи? Зачем ты, будучи магом, носишь доспехи?
— Это традиция серых стражей. Они совсем не почитают женские платья на мужчинах.
— Плохая традиция!
— И не говори. Я вон теперь ещё и клинок с собой таскаю. И не только. — Дален взял в руку шестопёр и показал его Григорию.
— Хорошая игрушка. Где такие можно заказать?
— Только у меня. Это моё изобретение. — Дален улыбнулся. — Впрочем, как оно выглядит, вы теперь знаете и сможете объяснить кузнецам.
— А ты сам у кого заказывал?
— Григорий, ты, верно, не понял. Эту штучку я сделал сам.
— Но как? Ты же не кузнец!
— Магия, дорогой мой друг, может творить чудеса. Эти доспехи, — Дален обвёл рукой своих спутников, — тоже моя работа. Я, пока сидел в этой тюрьме, потихоньку разрабатывал новую школу бытовой магии, с помощью которой можно обрабатывать металл и камень.
— Ваша светлость, — Григорий обратился к сестре Диане, — а что серые стражи делают в таком количестве в круге магов?
— Это распоряжение преподобной матери Рима. Их просили помочь, так как у них есть опыт боёв с демонами.
— Опыт боёв?
— Да, командор Дален взял штурмом крепость «Пик солдата», которая была много лет назад захвачена демонами. Теперь она называется «Гнездо грифона».
— Удивительно! — Григорий вновь повернулся к Далену и несколько секунд растерянно смотрел на него. — А что это за женщина? — Григорий указал пальцем на Морриган.
— Что вам в ней не нравится? По-моему, очень красивая женщина. — Дален улыбнулся.
— Все твои люди в геральдических коттах, а она — нет. Хотя доспех на ней такой же.
— Вы правы. Она не серый страж. Но она член нашей команды. Разрешите представить, — Дален сделал небольшое движение руки, юродствуя на тему придворных ритуалов, — Морриган, ведьма Диких земель Каркарии, дочь легендарной Флемет.
— Э-э-э… — Даже после неожиданной встречи Далена, выросшего в габаритах в несколько раз, в качестве командора серых стражей у Григория так лицо не перекашивалось. Беднягу чуть кондратий не хватил. Но, видя совершенно невозмутимое лицо инквизитора, он попробовал взять себя в руки: — Ваша светлость, но… как это понимать?