Мелкий бес
Шрифт:
Володин. Ардальон Борисыч, посудите сами, как же я мог барашком оборачиваться? А куда же мой костюмчик и моя тросточка девались? Это, может быть, на вашей родине бараны в котелках изволят прогуливаться, а я таких барашков никогда не изволил видеть.
Передонов. Чего злоумышляешь? Много ли тебе надо? Слушай, Павлуша, — если ты не станешь мне вредить, то я тебе буду леденцов покупать по фунту в неделю, самый первый сорт — соси себе за мое здоровье.
Володин. Я, Ардальон Борисыч, вам вредить не согласен, а только мне леденцов не надо,
Варвара. Полно тебе петрушку валять, Ардальон Борисыч… Чем он тебе может навредить?
Передонов. Напакостить всякий дурак может.
Володин. Если вы, Ардальон Борисыч, так обо мне понимаете, то одно только могу сказать: благодарю покорно. Если вы обо мне так, то что я после этого должен делать? Как это я должен понимать, в каком смысле?
Передонов. Выпей водки, Павлушка, и мне налей.
Володин, молча, храня обиженный вид, принимается наливать водку из графина в рюмки. Недотыкомка кружит около стола и хохочет.
Недотыкомка. Наворожит, наворожит…
Варвара. Как же это, Ардальон Борисыч, ты не боишься от него водку пить? Ведь он ее, может быть, наговорил — вот он что-то губами разводит.
На лице Передонова изображается ужас. Он схватывает налитую рюмку и выплескивает из нее водку на пол.
Передонов. Чур меня, чур, чур… Заговор на заговорщика — злому языку сохнуть, черному глазу лопнуть. Ему карачун, меня чур перечур… (Показывает Володину кукиш). На-т-ка, выкуси… Ты хитер, а я похитрее.
Володин. Это вот вы, Ардальон Борисыч, всякие волшебные слова знаете и произносите, а я никогда не изволил магией заниматься. Я вам ни водки, ни чего другого не согласен наговаривать, а это, может быть, вы от меня моих невест отколдовывае, те.
Передонов. Вывез… Мне не надо твоих невест, я могу и почище взять. У меня много невест. Вот сейчас пойду венчаться. Вернусь утром с женой, а тебя, Варвара, вон. Последний раз сегодня ночуешь.
Володин. Вы моему глазу лопнуть наговорили, только смотрите, как бы у вас раньше очки не лопнули.
Передонов (испуганно хватаясь за очки). Что мелешь? Язык-то у тебя, как помело…
Варвара. Не ехидничайте, Павел Васильевич. Ишь, ехидник какой. Кстати зачуражился, Ардальон Борисыч…
Володин. Недаром я сегодня во снях видал, что меня медом мазали. Помазали вы меня, Ардальон Борисыч.
Варвара. Еще не так бы вас надо помазать.
Володин. За что же, позвольте узнать? Кажется, я ничего такого…
Варвара. За то, что язык у вас скверный. Нельзя болтать, что вздумается — в какой час молвится.
Передонов. Варвара, вошел кто-то в переднюю. Ни за чем не смотришь, ничего не видишь.
Варвара, крадучись, подходит к двери, глядит
Варвара. Почтальон. Надо ему водки дать — опять письмо принес.
Передонов. Что ж, мне водки не жалко.
Варвара. Почтальон, иди сюда.
Почтальон входит в горницу. Роется в сумке, притворяясь, что ищет письмо. Варвара наливает большую рюмку водки, отрезает кусок пирога и дает все это почтальону. Почтальон подает письмо Варваре.
Почтальон. Вам-с. Покорнейше благодарю. (Выпивает, крякает, захватывает пирог и уходит).
Передонов. Ты думаешь, Павлушка, это был почтальон? Володин. А кто же, Ардальон Борисыч?
Передонов. Рыжий Валет. Он меня на днях под здоровый ремиз подвел. Опять, пожалуй, подведет. Да нет, я ему кукиш показал.
Володин. А мы и не видели.
Передонов. В кармане.
Варвара (передавая нераспечатанное письмо Передонову). На, прочти, Ардальон Борисыч. Кажется, опять от княгини. Расписалась, а толку мало. Чем писать, дала бы сразу место.
У Передонова дрожат руки. Он разрывает конверт и быстро читает письмо. Потом вскакивает с места, машет письмом и вопит.
Передонов. Ура… Три инспекторских места… Любое можно выбирать… Ура… Варвара, наша взяла…
Володин. Ура…
Передонов. Ура…
Пляшет и кружится по комнате. У него неподвижно красное лицо, тупые глаза. Похож на большую, заведенную в пляс куклу.
Варвара ухмыляется.
Варвара. Ну, вот ты не верил, что без конверта. Хорошо, что это при тебе принесли, а то я, пожалуй, опять бы конверт куда-нибудь запсотила. [3]
Передонов. Не скули, Варвара. Теперь — решено — венчаемся. Русскую, Варвара.
3
Запсотила — от запсотить (псков.) — убрать, спрятать; испакостить, изгадить.
Хватает Варвару за плечи и вертит ее вокруг стола, топоча ногами.
Они пляшут.
Володин. Будущий инспектор трепака откалывает.
Передонов. Пляши, Павлушка…
Володин (увидев выглядывающую из-за двери Клавдию). А, ты… Все вместе… Распотешим будущего инспектора. (Хохоча и ломаясь, пляшет с Клавдией).
Рутилов (в дверях). Картина…