Мерцающий огонь
Шрифт:
Пытаясь подавить свои желания, он потянулся за стаканом, который пододвинул ему бармен, и, погремев кубиками льда, залпом осушил его.
В этот момент рядом с ним возник Генри – точно надоедливая муха, которая кружит вокруг, сколько бы человек от нее ни отмахивался.
– Эй, крошка-брат, – окликнул он Теодора. – Будь добр, представь меня звезде вечера. Мне так жаль, что до сих пор я не имел удовольствия вас узнать.
Он смотрел на Вивиан с тем печально известным обаянием, которое не доводит женщин до добра.
Теодор боролся с прожигающей его изнутри злостью:
–
– Здравствуйте. – Она тихо хихикнула, когда Генри поцеловал ее руку.
– Я поражен до глубины души, – протянул Генри, поворачиваясь к Теодору. – Откуда ты знаешь эту женщину? Какие еще сокровища ты от меня прятал?
От одной только мысли о том, что Вивиан подпадет под плутовские чары его брата, плечи Теодора сковало напряжением.
Генри обошел Теодора, чтобы встать поближе к Вивиан и вовлечь ее в разговор. Он расспрашивал ее о пении, работе и мечтах. Теодор молча допивал свой виски, с трудом сдерживая раздражение.
Наконец Вивиан повернулась к нему:
– Музыканты уже на сцене. Мне пора.
Генри попытался снова завладеть ее вниманием.
– Было приятно познакомиться, мисс Хьюз. Я с нетерпением жду, когда снова услышу, как вы поете.
Она хотела уйти, но Теодор последовал за ней:
– Вивиан, подожди.
Она остановилась и повернулась к нему:
– Можно сегодня я отвезу тебя домой?
Она с тревогой глянула на сцену:
– Я собиралась поехать на метро.
– Будет поздно. Пожалуйста, разреши мне тебя отвезти. Я буду чувствовать себя лучше, если смогу проводить тебя до дома.
К счастью, она согласилась, хотя и колебалась.
Несколько минут спустя он вернулся к своему столику – только для того, чтобы обнаружить за ним Клару. Она откинулась на спинку стула и пристально наблюдала за его приближением. В ее тонких пальцах снова тлела длинная сигарета, а на столе перед ней стоял полный бокал шампанского.
– Я думала, ты уже не вернешься. – В ее голосе прозвучал узнаваемый оттенок собственничества, который совсем ей не шел.
Он сел, жалея, что между ними все так, а не по-другому. Было бы намного проще, если бы он хотел ее так же, как она хотела его. Но он не мог ответить ей взаимностью и не сможет никогда – теперь он это понимал. Однако он был сыном графа и вряд ли мог привести машинистку, дочь владельца магазина и певицы французского кабаре, в свое огромное загородное поместье, чтобы познакомить с родителями. Ему следовало оставаться реалистом.
– Потанцуешь со мной еще раз, прежде чем я уйду? – попросила Клара. – Знаешь, отец до сих пор настаивает на этом своем нелепом комендантском часе, хотя мне уже двадцать три. Я взрослая женщина.
– Не стоит его винить. Он хочет как лучше.
Она постучала сигаретой по пепельнице и заговорила с горечью, которую попыталась скрыть за улыбкой, беззаботно пожав плечами.
– Естественно, и я люблю его за это. Но я хотела бы провести с тобой сегодня побольше времени, Теодор. Я тебя почти не вижу. Ты так занят на своей службе.
Он почувствовал, как на него обрушивается
Скоро песня закончилась, они поаплодировали музыкантам и пошли к столу.
– Когда я увижу тебя снова? – спросила Клара с кокетливой уверенностью, но он понял, что скрывалось за ней на самом деле – отчаяние. Понял и пожалел, что стал причиной ее несчастья. Это было странно. Несколько месяцев назад он был полон решимости наладить с ней отношения и сделать ей предложение. Но больше водить ее за нос нельзя. Он должен был раз и навсегда решить, чего он хочет и каковы его намерения.
– Я заеду к вам завтра после пары встреч, – пообещал он. – В четыре вас устроит?
Ее лицо озарилось улыбкой:
– Да. Идеально. Если будет хорошая погода, можем прогуляться в парке.
Он поцеловал ее в щеку, и она пошла к своим друзьям у бара. Вернувшись к столу, он обнаружил за ним самодовольно ухмыляющегося Генри. Теодор тихо выругался.
– Знаешь, тебе правда пора за это взяться, – сказал Генри, как только Теодор сел и потянулся за бутылкой шампанского. Обычно он не пил так много, но сегодняшний вечер располагал.
– Ты о чем?
– О Кларе, конечно. Она ждала достаточно долго. Теперь ты попросту жесток.
– Я не нарочно.
– Ну, она безумно в тебя влюблена. Ты это наверняка видишь. А если не замечаешь, значит, ты чертов кретин. Она идеальная партия для тебя, Тео. И ты не можешь игнорировать тот факт, что отцу было бы спокойнее, если бы хотя бы у одного из нас появился наследник.
Теодор стиснул зубы:
– Разве эта ответственность лежит только на мне? На самом деле это в большей степени твоя задача.
Откинувшись на спинку стула, Генри усмехнулся:
– Забавно, если вдуматься. Похоже, никто не ждет от меня подобных свершений – удачно жениться, произвести на свет законных детей. Мама однажды сказала, что думала, будто пьянство быстро сведет меня в могилу. Якобы поэтому она не могла любить меня так, как подобает матери. Зато тебя вот… – Он подхватил и осушил свой стакан.
Следующие несколько минут они сидели молча.
Вивиан начала петь джазовую версию Tea for Two, и танцпол заполнился людьми.
Генри швырнул окурок в лицо Теодору – и он подпрыгнул от неожиданности.
– Не могу винить тебя за то, что ты пялишься, – сказал Генри. – Она сногсшибательна. Чего бы я только не отдал за то, чтобы эта женщина провела ночь в моей постели.
Теодор бросил на брата уничтожающий взгляд:
– Заткнись, Генри. Она работает на меня.
– В каком смысле?
– Она машинистка в министерстве. Так что не лезь к ней.
Генри хлопнул ладонью по столу и расхохотался:
– Ах вот оно что! Поэтому ты здесь. Набираешься опыта с секретаршами. И поэтому до сих пор не сделал предложения Кларе? Слишком занят? Спешишь посеять свое семя, прежде чем сковать себя браком по рукам и ногам? Поздравляю, Тео. Это достойно восхищения. Хотя, должен сказать, я чрезвычайно удивлен.