Мэри Поппинс (перевод Б. Заходера)
Шрифт:
— Простите, мэм!
Миссис Бэнкс подняла глаза и увидала миссис Брилл, кухарку.
— В трубе на кухне сажа горит! — мрачно объявила миссис Брилл.
— О господи! Только этого не хватало! — закричала миссис Бэнкс. — Скажите Робертсону Эй, пусть он погасит! Где он?
— Спит, мэм, спит в чулане. А когда этот парень спит, его не разбудит никто на свете — разве что землетрясение или целый полк барабанщиков! — говорила миссис Брилл, идя за хозяйкой в кухню.
Кое-как им удалось погасить
Не успела она позавтракать, как на лестнице раздался страшный стук, грохот и звон.
— Что там ещё? — выскочила из-за стола миссис Бэнкс, спеша к месту происшествия.
— Ой, нога, нога! — вопила Элин, горничная. — Пропала моя головушка!
Она сидела на ступеньке среди горы разбитой посуды и громко стонала.
— А что с ней такое? — раздражённо спросила миссис Бэнкс.
— Сломала! — слабым голосом сказала Элин, прислоняясь к перилам.
— Глупости! Вы растянули щиколотку, вот и всё.
Но Элин застонала ещё громче.
— Ой, нога, нога! Пропала моя головушка! — повторяла она, рыдая.
В этот момент из детской донеслись пронзительные вопли Близнецов. Они подрались из-за синей целлулоидной уточки. Одновременно Майкл и Джейн, рисовавшие на обоях, яростно спорили, какой хвост нарисовать зелёной лошадке — красный или синий. И громче всего в этом содоме слышались равномерные, как барабанный бой, стоны Элин:
— Ой, нога, нога! Пропала моя головушка!
— Ну, — сказала миссис Бэнкс, схватившись за голову, — это последняя капля!
Она помогла Элин добраться до постели и сделала ей холодный компресс на ногу. Затем она поднялась в детскую. Джейн с Майклом бросились к ней.
— У неё должен быть красный хвост, верно? — настаивал Майкл.
— Мама, не вели ему говорить глупости! Не бывает лошадок с красными хвостами, правда ведь? — не уступала Джейн.
— Ну, покажи мне тогда лошадь с синим хвостом! Покажи! — орал Майкл.
— Это моя утка! — вопил Джон, вырывая утку у Барби.
— Моя, моя, моя! — пищала Барби, вырвав утку у братца.
Мама в отчаянии заломила руки:
— Дети! Дети! Замолчите, или я сойду с ума!
Мгновенно воцарилась тишина. Ребята с большим интересом глядели на маму. Правда она сойдёт с ума? И какая она тогда станет?
— Так вот, — сказала миссис Бэнкс, — вы ведёте себя ужасно! А бедная Элин повредила щиколотку. Смотреть за вами некому. Отправляйтесь в парк и играйте там до чая. Джейн и Майкл, вы должны присматривать за малышами. Джон, уткой пусть поиграет Барби, а ты возьмёшь её вечером. Можешь захватить с собой своего нового змея, Майкл. А теперь — надевайте шапки и отправляйтесь!
— А я хочу дорисовать лошадку, — упрямо начал Майкл.
— Зачем нам идти в парк! — жалобно захныкала
— Затем, — отвечала миссис Бэнкс, — что мне необходим покой! И если вы сейчас же пойдёте и будете хорошо себя вести, к чаю будет кокосовый торт!
И, прежде чем успел разразиться новый взрыв, она нахлобучила на детей шапки и согнала весь выводок вниз.
— Осторожнее переходите через дорогу! — прокричала она вслед, когда ребята выходили из калитки.
Джейн катила коляску, Майкл нёс своего змея.
Ребята посмотрели налево — никого и ничего.
Они посмотрели направо — тоже никого, кроме мороженщика, звонившего в свой колокольчик в другом конце переулка.
Джейн решительно двинулась вперёд. Майкл следом.
— Что это за жизнь! — пожаловался он своему змею. — Всё всегда плохо!
Джейн докатила коляску до пруда и остановилась.
— Ну-ка, — сказала она, — дайте мне уточку!
Малыши завопили и вцепились в утку изо всех сил. Джейн с трудом разжала их пальчики.
— Смотрите, — сказала она, опустив утку в пруд. — Смотрите, крошки, она поплыла в Индию!
Утка важно плыла по волнам. Близнецы смотрели на неё и ревели. Джейн обежала пруд, поймала утку и отправила её в обратный рейс.
— А теперь, — сказала она весело, — она плывёт в Англию!
Не похоже было, чтобы Близнецов это очень развеселило.
— А теперь в Америку.
Они заревели ещё громче.
Джейн всплеснула руками.
— Майкл, ну что нам с ними делать? Отдать им утку — они подерутся, не отдавать — будут хныкать!
— Я сейчас змея запущу! — сказал Майкл. — Смотрите, дети, смотрите!
Он поднял красивого, жёлто-зелёного змея и стал разматывать бечёвку.
Близнецы наблюдали за ним без особого интереса. Глаза их были полны слёз.
Майкл поднял змея высоко над головой и побежал. Змей чуть-чуть подлетел и тут же шлёпнулся на траву.
— Давай ещё раз! — ободрила брата Джейн.
— Ты подержи, когда я побегу, — сказал Майкл.
На этот раз змей взлетел немного выше. Но его длинный, украшенный кисточками хвост зацепился за ветки большой липы; бечёвка запуталась, и змей бессильно повис на дереве.
Близнецы громко завыли.
— О господи! — сказала Джейн. — Ничего сегодня не получается!
— Эй, эй, эй! Что это такое? — прозвучал сзади строгий голос.
Ребята обернулись и увидели паркового сторожа в красной форменной куртке и фуражке. Он подбирал разбросанные бумажки, нанизывая их на остроконечную палку.
Джейн показала на липу. Сторож поглядел вверх, и лицо у него стало очень строгое.
— Ай-ай-ай! Вы нарушили правила! Это никуда не годится! Разве вы не знаете — здесь сорить не разрешается! Ни на земле, ни на деревьях!