Меридон, или Сны о другой жизни
Шрифт:
Я потрясла головой, чтобы прекратить этот странный звук. Было уже слишком поздно вдумываться в топкости контракта. Я хотела, чтобы мы уехали из Лондона, я хотела увезти Пери от клубов и игорных домов. Я хотела вернуться домой с деньгами, впредь ни от кого не зависеть и поступать так, как я захочу.
— Я согласна, — ответила я.
— Мы должны выпить за это! — счастливым голосом сказал Пери и налил нам всем еще по стакану. Я заметила, что его руки совсем не дрожат. — А адвокаты мистера Фор… Фортескью согласны? — Его речь потеряла, однако,
— Полагаю, что да. — Мистер Ферсли опять сложил пальцы пирамидкой. — Решение вполне разумное. Им пришлось бы разрушать майорат, если мы бы заупрямились.
— Я рад, — сказал Пери. — Когда будут готовы бумаги?
— Как только их подготовит сторона опекуна, — прозвучал уверенный ответ.
— А у кого будут храниться документы? — поинтересовался Пери. — Я хотел бы иметь их у себя. Их можно использовать как залог. Разумеется, это абсолютно безопасно.
Мистер Ферсли выглядел так, будто услышал что-то неприличное.
— Я не стану даже обращаться с такой просьбой к мистеру Фортескью, до тех пор пока не состоится свадьба, — серьезно сказал он. — Разрешите мне предупредить вас, лорд Перегрин, что вы ни в коем случае не должны использовать документы на землю в качестве заклада. Подумайте, что произойдет, если они попадут в плохие руки…
— О, разумеется! — улыбнулся Пери. — Ни в коем случае. Наши дела пока не так уж плохи.
Мистер Ферсли позволил себе тонко улыбнуться.
— Конечно, милорд.
Пери открыл для меня дверь, и мистер Ферсли попрощался с нами.
— Знаешь, что я подумал? — возбужденно обратился ко мне Пери. — Если бы эти крючкотворы не стремились затянуть дело, мы смогли бы пожениться прямо сегодня.
Я кивнула.
— Пожалуй, я схожу к викарию, — со внезапной решимостью произнес Пери. — Высади меня у церкви, Сара, и я загляну к ректору, или викарию, или кто он там. Ты же сама хотела спокойной свадьбы. Я спрошу у него, когда мы можем пожениться.
Я помолчала, прислушиваясь к вновь возникшему в моей голове поющему звуку. Он словно предупреждал меня о грозящей опасности. Как ни трясла я головой, я не могла избавиться от него.
— Что с тобой? — спросил Пери.
— Ничего особенного. Да, мы могли бы пожениться, не откладывая. Я хочу домой. Как можно скорее.
— Но ты пропустишь все рождественские балы, — предупредил он меня.
Я безразлично улыбнулась.
— Меня совсем это не волнует, Пери. Гораздо лучше провести Рождество в Вайдекре.
— Хорошо, я поговорю с викарием. Скажи, пожалуйста, у тебя нет с собой денег, Сара? — спросил он неожиданно, уже собираясь выйти из экипажа. — Я немного задолжал одному джентльмену за вчерашний проигрыш.
Открыв ридикюль, я увидела там пару золотых соверенов, которыми собиралась заплатить портнихе.
— Вот, возьми. — И я протянула их Пери.
В этот момент я вдруг вспомнила то время в моей жизни, когда деньги трудно доставались и медленно тратились. Я вспомнила, как попрошайничал отец, как
— Ты — прелесть! — с чувством произнес Пери и выпрыгнул из экипажа. — Передай, пожалуйста, маме, что я не вернусь к обеду.
Я кивнула и махнула ему рукой. В этот день Пери впервые попросил у меня денег.
ГЛАВА 31
Пери пришел домой очень поздно, даже позже нас, возвратившихся с безумно скучного бала после половины второго. Поэтому мы увиделись только на следующее утро, когда Пери постучал ко мне.
Он небрежно кивнул горничной, и она поспешно вышла из комнаты. Продолжая поправлять перед зеркалом шляпку, я подумала, что, пожалуй, в жизни не выучусь таким великосветским манерам.
— Сара, у тебя при себе много денег? — отрывисто спросил он. — Я оказался на мели, вчера я опять здорово проигрался.
Я потянулась за перчатками и стала, не торопясь, их разглаживать.
— Я действительно еще не потратила своего содержания за ближайшие месяцы, но оно мне потребуется для оплаты некоторых счетов. Мы с твоей мамой непрестанно покупаем платья с тех пор, как приехали в Лондон.
Пери кивнул, вид у него был нездоровый, руки безостановочно дрожали, а глаза, казалось, налились кровью.
— Ну, будь паинькой, одолжи их мне. Завтра я тебе все верну.
Я заколебалась.
— Не думаю, Пери, что мне стоит это делать. Если ты проиграл все свои деньги в карты, то тебе следует прекратить играть, а не брать взаймы.
— Черт возьми, Сара, ты разговариваешь как моя мать, — зло проговорил он. — Я никогда не говорил, что мне хватает моих денег. То, что ты ведешь себя с деньгами как маленькая ханжа, еще не значит, что я должен делать то же самое.
Я громко рассмеялась в ответ на эту мальчишескую выходку.
— Я вовсе не ханжа. Просто я сомневаюсь, что увижу когда-нибудь свои денежки, если они попадут в твой карман.
— Ну и что из этого? — беззаботно улыбнулся Пери. — Когда мы поженимся и у нас будет много денег, я верну тебе все.
— Легко сказать, — упрямо стояла на своем я. — Если ты будешь продолжать играть, то оставишь нас обоих без гроша. Игроку всегда мало денег.
Неожиданно Пери принял покаянный вид.
— Я знаю, — печально сказал он. — Не вини меня, Сара. Это все из-за этой жизни, которую мы вынуждены вести в Лондоне. Я все время играю и все время пью. Я уже так много должен, что боюсь даже думать об этом. Я весь в дерьме, Сара. Я так хочу, чтобы мы уехали отсюда.