Мертвая зыбь
Шрифт:
Неожиданно Леннарт махнул рукой, указывая куда-то наверх.
— Вот он, — произнес Леннарт, — прилетели наконец.
Джулия разглядела пару ярких мигающих красно-белых огней, плывших по небу. Она поняла, что это летит вертолет. И в тот же самый момент опять включилась рация Леннарта.
Леннарт прислушался.
— Кажется, они что-то нашли. Там внизу, у воды.
Он прибавил скорость, крутанул руль, объезжая выбоину, и секундой позже их машину залил слепящий белый свет: им навстречу ехала другая машина.
— Вот
Джулия стиснула зубы и схватилась руками за приборную доску: не хватало еще наткнуться на костыли.
От столкновения ее бросило вперед, но ремень удержал ее на сиденье. Джулия ясно видела, что капот машины сминается, как бумага.
Ремень безопасности выручил, но из-за него у Джулии опять зверски заболела ключица.
Тишина. Несколько секунд после столкновения они не двигаясь, молча продолжали сидеть в машине. Джулия слышала, как Леннарт отдувается и тихо чертыхается, держась за баранку. Потом он щелкнул переключателем. Работала только одна фара, она осветила блестящий автомобиль, с которым они столкнулись.
Леннарт потянулся к бардачку. Крышка откинулась, и он вытащил кобуру с пистолетом.
— Ты как, Джулия, ничего? — спросил он.
Она подумала, поморгала и кивнула:
— Нормально… вроде.
— Оставайся в машине, если хочешь.
Леннарт открыл дверцу, пахнуло холодом. Джулия помедлила и тоже начала выбираться наружу.
В тот же момент распахнулась дверца другой машины. На дорогу вывалился высокий широкоплечий мужик.
— Кто ты? — крикнул Леннарт.
— Откуда, черт побери, ты выскочил? — проорал голос еще громче. — Выключи фары. Сейчас-то чего, раньше надо было включать, когда ехал.
— Потише, — сказал Леннарт, — я из полиции.
— Кто… Это ты, Хенрикссон? — спросил голос.
Джулия попрыгала на одной ноге, доставая из машины костыли. Земля была неровная, и стоять оказалось трудно.
— Ты с берега ехал? — спросил Леннарт.
Света фар было вполне достаточно, и Джулия ясно рассмотрела, кто стоял у другой машины. Она его сразу узнала — хозяин гостиницы из Лонгвика.
Без особого труда она припомнила и его имя — Гуннар Лунгер. Да. Именно так.
— Кто это еще там? — крикнул он.
Похоже, что Леннарт тоже сразу его узнал.
— Да успокойся ты, Гуннар, — сказал он. — Откуда ты ехал?
— Из… от… от берега. — Казалось, голос подвел Лунгера. — Вот решил покататься.
— Ты видел Йерлофа Давидссона? — спросил Леннарт.
Гуннар несколько секунд молчал.
— Нет, — наконец ответил он.
— Мы его разыскиваем, — объяснил Леннарт и ткнул рукой в небо, — и с вертолета его тоже ищут.
— Вот как…
«Как-то ему уж слишком неинтересно», — подумала Джулия. Она шагнула вперед, посмотрела на стоявшего по другую
— А до берега отсюда далеко?
— Мне кажется — не очень, несколько сотен метров.
Для Джулии этого оказалось вполне достаточно.
— Мне надо туда, — бросила она.
Она покрепче ухватилась за ручки костылей и запрыгала вперед мимо Гуннара Лунгера, его машины и дальше по дороге.
— Хенрикссон, ты не имеешь никакого…
— А ну-ка назад, — сказал Леннарт, повышая голос, — и сиди в машине, необходимо выяснить…
Ветер быстро заглушил голоса за спиной Джулии. Невдалеке, наверное, метрах в двухстах, она увидела яркий плавно опускавшийся свет.
Это приземлялся вертолет. Джулия запрыгала быстрее. Мало того что дорога была старая и неровная — несколько раз она едва не упала, поскользнувшись в лужах. Но Джулия продолжала решительно скакать вперед — туда, где приземлялся вертолет.
Когда она допрыгала до места, то увидела, как два человека в пластмассовых шлемах и одинаковых серых комбинезонах над чем-то наклонились: на песке что-то лежало. Тело. Они приподняли его и стали заворачивать.
— Папа!
Двое в сером посмотрели на нее и продолжали заниматься своим делом.
Обернутое одеялом тело неподвижно лежало на песке. Пока Джулия ковыляла, она хотела увидеть только одно — хоть какое-нибудь движение. Сейчас он шевельнется, поднимет голову. До пляжа оставалось всего лишь несколько метров, и чудо произошло: Йерлоф подал признаки жизни.
Он закашлялся сухим сиплым кашлем.
— Папа! — опять крикнула Джулия.
Йерлоф медленно повернул голову и посмотрел на нее, еле слышно пробормотав:
— Джулия…
И закашлялся снова.
— Давай осторожненько, — сказал один из вертолетчиков. — Понесли.
Они бережно подняли завернутого в одеяло Йерлофа и быстро направились к вертолету.
— Можно мне тоже вместе с вами? — спросила Джулия и добавила: — Я его дочь, и я медсестра.
— Нет, — ответил тот, который поддерживал ноги Йерлофа и находился ближе к ней, — вертолет маленький, места нет.
— А куда вы полетите?
— В Кальмар.
Она проводила Йерлофа до самого вертолета, несмотря на то что при каждом шаге костыли глубоко увязали в песке. Джулия старалась держаться поближе к отцу.
— Я сразу к тебе в больницу приеду, папа.
Летчики загрузили Йерлофа в вертолет, он приподнял голову. Джулия увидела лицо отца, оно было белым как мел, но глаза открыты. Он посмотрел на нее и что-то тихо и неразборчиво сказал.
— Что?
Она наклонилась вперед, пытаясь расслышать.
— Это сделал Лунгер, — прошептал Йерлоф.
Джулия спросила:
— Что сделал, папа?
— Забрал… нашего Йенса.
Потом его голова обессиленно откинулась назад. Йерлоф замер на заднем сиденье вертолета; дверца закрылась.