Мертвая зыбь
Шрифт:
Вернулся Леннарт. Он стоял в дверях, Джулия не слышала, когда он пришел. Леннарт подошел к кровати.
— Ну вот, — сказал он, — шеф мне опять звонил, они наконец закончили разбирательство насчет происшествия в Марнессе, так что я могу начать работать, когда…
Леннарт замолчал и замер, встретив пристальные взгляды Йерлофа и Джулии.
— Что, что-нибудь случилось? — спросил он.
— Мы говорили… про сандалию, Леннарт, — произнес Йерлоф, — сандалию Йенса.
— Сандалию?
— Про ту, что ты у меня забрал…
Леннарт несколько секунд молча глядел на Йерлофа, потом покачал головой:
— Нет, никаких следов. Они ничего не обнаружили.
— Ты нам сказал, что послал ее в лабораторию, — напомнила Джулия и посмотрела на Леннарта.
— Послал или нет? — спросил Йерлоф. — Мы можем быть уверены в том, что они ее получили?
— Я не знаю… наверное, — пробормотал Леннарт.
Он не сводил глаз с Йерлофа. В его взгляде не было ни злости, ни раздражения, вообще ничего.
— Мне вот что интересно, Леннарт, — начал Йерлоф, — когда ты в первый раз на самом деле познакомился с Гуннаром Лунгером?
Леннарт перевел взгляд на свои руки.
— Я не помню, — ответил он.
— А если постараться.
— Наверное, в тысяча девятьсот шестьдесят первом или шестьдесят втором, — тихо произнес он. — Это было летом, я как раз начал служить в Марнессе. Тогда проникли в его ресторан в Лонгвике, и я туда поехал, мне надо было получить от Лунгера заявление. Мы начали разговаривать.
— О Нильсе Канте?
Леннарт кивнул. Он ни разу не посмотрел на Джулию.
— О нем тоже, — сказал он. — Лунгер знал… Он знал, что я сын убитого полицейского. Через несколько недель он мне позвонил и пригласил к себе. Он спросил, хочу ли я попробовать найти Канта, заманить его домой, чтобы рассчитаться за отца… Да так прямо и спросил, заинтересован я в этом или нет.
Леннарт замолчал.
— И что ты ему ответил?
— Я сказал, что заинтересован и что помогу, если он поможет мне. Такое вот было деловое соглашение.
Йерлоф медленно кивнул.
— И это соглашение ты разорвал несколько дней назад? — спросил он тихо. — В Марнесском полицейском участке? Ты что, боялся, что он в конце концов проговорится? У кого на самом деле был пистолет, Леннарт… тот самый, из которого был застрелен Лунгер?
Леннарт продолжал смотреть на свои руки.
— Это не имеет значения, — сказал он.
— Значит, деловое соглашение, — тихо повторила Джулия. На город упали сумерки, но она думала совсем о другом.
Она вспомнила о Мартине Мальме, раздобывшем деньги на новое судно. И о Гуннаре Лунгере, который за бесценок получил кучу земли. И про Леннарта Хенрикссона, в которого она совсем недавно была влюблена. Что получил он? Отомстил Нильсу Канту.
И все это ценой жизни ее сына.
— Такой был уговор, — оправдывался Леннарт. — Я помогу Лунгеру
— Значит, вы встретились тогда в тумане на пустоши… В тот день, — констатировал Йерлоф.
— Лунгер позвонил мне утром и сказал, что они пойдут к жертвенному камню, — сказал Леннарт. — Мы должны были встретиться там. Но я опоздал, и, когда приехал, там началась полная неразбериха… Мартин Мальм лежал на земле весь в крови, Кант ударил его лопатой. Мальм от этого так и не оправился. С ним через несколько дней первый инсульт случился.
— А Йенс? — тихо спросила Джулия.
— Это был несчастный случай. Я его вообще не видел, — пробормотал Леннарт срывающимся голосом, не глядя на нее. — Когда Нильс Кант был уже мертв, мы нашли… тело, маленькое, под машиной. Он… он не успел отскочить, когда я наехал на Канта.
Леннарт замолчал.
— Где вы его похоронили? — спросил Йерлоф.
— На кладбище, в могиле Канта, — ответил Леннарт. Он говорил, как будто бы кто-то заставлял его пересказывать кошмарные видения. — Мы в темноте перенесли туда мальчика и тело Канта. Мы еще колокольчик повесили на церковную калитку, чтобы услышать, если кто-нибудь придет. Сняли траву, отложили в сторону вместе с землей, а потом копали целую ночь. Было очень трудно.
Джулия прикрыла глаза. Она думала о том, что у стены кладбища в Марнессе похоронен Йенс, убитый человеком, переполненным ненавистью. В точности как сказал Ламберт.
— Но до того как вы похоронили Йенса, — произнесла Джулия слабым голосом, не открывая глаз, — ты же ведь тогда вечером приехал в Стэнвик и помогал его искать. Ты руководил поисками мальчика, которого сам и убил… моего сына. — Джулия тяжело и устало вздохнула. — А потом ты разъезжал по пустоши и делал вид, что ищешь Йенса, а на самом деле старался скрыть следы своей машины.
Леннарт молча кивнул.
— Это было совсем нелегко, — сказал он тихо, по-прежнему не глядя на Джулию. — Я только хочу сказать, Джулия, было очень трудно молчать. И сейчас, осенью, когда ты вернулась сюда, я действительно пытался тебе помочь. Я хотел забыть все, что случилось двадцать лет назад, и чтобы и ты забыла об этом тоже. — Потом он помолчал и добавил: — Я думал, что у меня получится.
— Значит, Нильс Кант действительно лежит в своем гробу? — спросил Йерлоф.
Леннарт опять кивнул и посмотрел на него.
— Я не разговаривал с Гуннаром Лунгером много лет, а что касается этого… Я понятия не имел о том, что он собирался с тобой сделать, Йерлоф.
Он отпустил спинку стула и медленно повернулся. Сейчас он выглядел таким же усталым, как и тогда в каменоломне, когда Джулия увидела его в первый раз, или, может, даже больше.
Леннарт встал и направился к двери, но вдруг обернулся:
— Я могу сказать… мне стало лучше, когда я застрелил Лунгера. А насчет мести Нильсу Канту скорее наоборот.