Мертвое время
Шрифт:
— Где часы, я не знаю. Я их вообще не помню.
— А помнишь, как получили от старушки код от сейфа?
Барнс покачал головой.
— Что-то ты знаешь. Я тебе не верю, — сказал Дейли. — Как думаешь, почему? Потому что ты отъявленный лгун?
— Этот мордоворот сломал мне на хрен ногу.
— Через минуту сломает другую. Старушка была моей тетушкой. Часы принадлежали моему деду. Тетушку я вернуть не могу, потому что она умерла. Но часы намерен вернуть. И ты знаешь, где они.
Барнс
Дейли взял его за подбородок, заставил поднять голову и посмотрел в глаза.
— Слушай меня, Кен. Если не скажешь, где часы, мой друг убьет тебя. Все просто. Подумай. Даю десять секунд.
Часы на его руке отсчитали десять секунд. Дейли посмотрел на Апологета и повернул запястье. В следующее мгновение Барнс уже висел головой вниз, удерживаемый за правую лодыжку.
— Ну как, помогает? Вспомнил?
— Я перебрал, — едва ворочая языком, пробормотал Барнс. — Пожалуйста, опустите. Я… я…
— Может, еще стаканчик пропустишь? Прочистишь мозги? — поинтересовался Дейли.
Барнс покачал головой. Глаза у него были как две перепуганные пташки.
— Я мигом, — бросил Дейли, взбегая по ступенькам.
— Извините, что приходится так вас держать, — сказал Апологет.
Через полминуты Дейли вернулся с бутылкой виски «Макаллан» в одной руке и пластмассовой воронкой в другой.
— Положи его на пол, — распорядился он, — и открой ему пасть.
Албанец не заставил себя ждать. Барнс завертелся, пытаясь освободиться, но Апологет наступил ему коленом на грудь и, словно тисками, сжал голову руками. Дейли опустился на колено, отвинтил крышку, вставил в рот Барнсу воронку и стал заливать виски.
Барнс сделал два или три глотка и захлебнулся.
— Слишком быстро лью?
Барнс попытался покачать головой, но Апологет держал ее железной хваткой. Не прошло и пяти минут, как бутылка опустела.
Глаза у пленника закатились. Дейли взглянул на Макарио, который начал понемногу шевелиться, и снова склонился над Барнсом.
— Где часы? «Патек Филип»? Где сейф? И где твой босс, Имон Поллок?
— Сейф в спальне хозяина. — Глаза у Барнса снова закатились. Через пару секунд он вырубился, пробормотав что-то неразборчивое.
Когда минут через пятнадцать Тони Макарио пришел в себя и открыл глаза, первым, что он увидел, был его коллега, Кен Барнс, подвешенный вниз головой за лодыжки. Бедняга медленно раскачивался и при этом довольно сильно бился головой о стойку, густо усеянную шляпками заклепок.
Потом сквозь алкогольный туман и острую боль пробилось осознание того, что сам он связан по рукам и ногам и не в состоянии даже пошевелиться.
Барнса весьма бесцеремонно бросили на пол. Из раны на голове вытекала кровь.
— Твой приятель оказался
Макарио качнул головой.
— Ну и ладно. Тогда это у тебя впереди. Через минуту. — Дейли достал из кармана зажигалку и несколько раз щелкнул. — Любишь горячее?
— Горячее?
— Да. Поджигать людей.
— Никогда никого не поджигал.
Дейли пристально посмотрел на него.
— Не хочешь рассказать нам про Уитдин-Роуд? Помнишь старую леди, которую ты поджигал? Кто вас туда отправил? Имон Поллок, верно?
Несколько секунд Макарио бесстрастно смотрел перед собой, потом сказал:
— Уитдин-Роуд? Впервые слышу про такую улицу.
— А вот твой приятель другое говорил. Что это была твоя идея. Пытать старушку. Чтобы сказала вам код сейфа и ПИН-коды кредитных карточек. Или он соврал? Подставил тебя, чтобы спасти свою шкуру?
— Что? Этот говнюк…
— Ну вот, это уже похоже на правду!
— Моя идея? Да мне пришлось оттаскивать его от нее.
— Продолжай. — Дейли кивком указал на Апологета. — Моему другу очень не нравится делать людям больно. Правда. Он предпочел бы этого не делать. Нам с отцом наплевать на антиквариат и картины. Но мы хотим вернуть часы. Сентиментально, да? Знаешь значение этого слова?
Макарио кивнул.
— Твой друг утверждает, что не знает, где мистер Поллок. А ты?
— Он ничего нам не говорит. Я не знаю. Правда не знаю.
— Неужели? Как думаешь, сколько стоит эта яхта? Миллионов десять? Двадцать? Пятьдесят? Сто? Вы, два клоуна, стережете ее, пока он в отъезде, и ты не знаешь его адреса? А контактный номер? — Он постучал себя в грудь. — Я что, похож на идиота? На деревенского простачка?
— Нет.
Оставив с пленником Апологета, Лукас Дейли сходил в бар и вернулся с литровой бутылкой водки «Серый гусь» и, вооружившись воронкой, влил половину в горло Макарио. Через пару минут последний, запинаясь, пробормотал, что Поллок вроде бы отправился в Нью-Йорк, но куда именно, ему неизвестно.
— А теперь расскажи, что вы сделали с остальным? Куда отправились картины и антиквариат моей тетушки? На восемь миллионов фунтов. Что вы с ними сделали? Они же не в воздухе растворились? — Он щелкнул зажигалкой и поднес огонек к бровям Макарио. — И не думай, что я не стану. С удовольствием подожгу тебе лицо.
— Отправили на склад… в какой-то… амбар… вроде того…
— Какой склад? В доках? В Шорэме или Ньюхейвене?
Макарио покачал головой:
— В промышленной… зоне. Льюис… Возле туннеля…