Месть Клеопатры
Шрифт:
Причесываясь, он услышал, что в грим-уборную кто-то вошел, и, обернувшись, увидел своего импресарио Йошуа Будофски.
— Что-то ты сегодня, Йош, припозднился, — заметил он, откладывая в сторону расческу.
— Мне хотелось посмотреть твое выступление, — Будофски сел в металлическое раскладное кресло. — Я тут сегодня кое-кого привел тебя послушать. Моему гостю пришлось уйти, не то бы он был сейчас здесь вместе со мной. Это тот парень, о котором я тебе толковал, тот, которому хочется изменить твой
— У меня, Йош, не так-то много времени.
Будофски, вскочив с места, едва не заорал на него:
— Что, черт побери, с тобой происходит? Агент я твой или нет? Я веду тебя на вершину успеха, а ты только тем и занимаешься, что на каждом шагу норовишь повернуть назад или шмыгнуть в сторону. Послушай, Алехандро, если я зря стараюсь, то изволь объяснить мне это начистоту. Тогда я присмотрю себе кого-нибудь другого.
Алехандро заволновался и расстроился. Будофски был отличным парнем, он искренне старался помочь ему добиться больших успехов в музыкальном бизнесе, но его мечты, сколь бы радужными они ни были, резко расходились с реальной оценкой собственных способностей самим Алехандро. А сейчас, вдобавок ко всему, на улице его дожидался Сивер.
— Извини, пожалуйста, Йош. Я сделаю все, что ты считаешь нужным.
— Тогда давай ближе к делу. Я уже договорился с ним о встрече на следующей неделе, хотя день нужно будет уточнить. Мы поедем в студию, поработаем над созданием твоего нового имиджа, в котором будет чуточку меньше латиноамериканского, чтобы на тебя могли польститься важные шишки. На это уйдет примерно неделя, а потом мы запишем клип, смонтируем его и выйдем с ним, нет, буквально ворвемся с ним на рынок. И вся эта история от начала до конца займет каких-нибудь четыре месяца.
— Звучит недурственно. — Алехандро украдкой взглянул на часы. — Так давай встретимся где-нибудь на неделе, договорились?
— Договорились. Я с тобой свяжусь. У тебя есть время пропустить со мной по стаканчику?
— Увы… Меня ждут друзья.
— Если ты и впредь будешь водиться с такой публикой, то погубишь и здоровье, и карьеру.
— Я уже большой мальчик, Йош.
Деликатно, но твердо Алехандро повел своего агента к выходу.
— Большой и, хочется надеяться, умный, — огрызнулся Будофски.
И, обернувшись, помахал Алехандро рукой.
Алехандро поднялся по лестнице на балкон, где его немедленно обступили поклонники. Но он проложил себе дорогу в привычную нишу и опустился на банкетку рядом с улыбающимся Чи-Чи Моралесом.
— Отлично спел, — сказал Чи-Чи.
— Спасибо.
Перейдя на диалект тараскан, Алехандро подробно рассказал Моралесу о системе доставки «Парапойнт» и добавил, что ему необходимо взять в долг деньги для покупки десяти парашютов и соответствующего количества приемных устройств.
Чи-Чи поднес к свету бокал с шампанским, любуясь многоцветной игрой пузырьков в хрустале.
— Поговори с Роберто и с Писсаро. Они вон там, у стойки.
— А они что люди надежные?
Чи-Чи, ничего не ответив, поглядел вниз, на площадку для танцев.
— А ты сам не одолжил бы мне денег?
— Одолжил бы. Давай станем партнерами. — Моралес заметил, как внезапно омрачилось лицо певца. — Ты что, не рад моему согласию?
— Да нет, полагаю, что мне сразу же удастся вернуть тебе эти деньги.
— Бизнес есть бизнес, брат мой.
— Судя по всему, я смогу купить матери дом не так-то скоро.
— Как я уже говорил тебе, ввязавшись в это дело, ты сразу же поймешь, что такого слова, как «достаточно», применительно к деньгам не существует.
— А я все равно постараюсь довольствоваться малым.
— Да, в этом-то и заключается главная задача. Золотое правило гласит: проводи операцию как можно проще и никому не доверяй.
Алехандро откинулся спиной к стене и подложил руку под голову, чтобы сбросить внезапно овладевшее им напряжение.
— Сперва я хотел было создать фиктивную школу парашютного спорта, но по здравом размышлении решил, что мне это не понадобится. Берлога где-нибудь в городе, в которой я мог бы перепаковать парашюты и перенастроить приемные устройства, — вот и все, что мне нужно.
— Ты схватываешь все на лету.
Поглядев на одну из запотевших бутылок шампанского, Алехандро осмелился задать вопрос:
— Неужели ты настолько не доверяешь мне, что не хочешь сказать, что Писсаро и Барриос работают на тебя?
— Я знал, что ты и сам догадаешься об этом.
Алехандро посмотрел Моралесу прямо в глаза, размышляя над тем, истинный ли он главарь или, в свою очередь, чей-то подчиненный.
Выдержав его взгляд, Чи-Чи сказал:
— Писсаро и Барриос ждут тебя у стойки.
Не долго думая, Алехандро направился через заполненный танцующей публикой зал к стойке бара. Здесь тоже негде яблоку было упасть. Алехандро с трудом втиснулся между Писсаро и Барриосом.
— Ну и когда мы этим займемся? — спросил он.
— Хочешь чего-нибудь выпить? — в свою очередь поинтересовался Писсаро.
— Нравится мне, как ты поешь, Алехандро, — сказала Жасмин, барменша-китаянка с желтой ленточкой в волосах.
Алехандро ласково улыбнулся ей:
— Спасибо, Жасмин.
— «Джонни Блэк» со льдом?
— Так точно, — ответил певец, наблюдая за тем, как шотландское виски льется в бокал.
Писсаро ткнул его в бок:
— Ты ей приглянулся.
— Просто я человек хороший.