Месть Клеопатры
Шрифт:
Писсаро передал Алехандро пластиковую корзинку из прачечной, стоявшую перед тем на полу в машине.
— Раздевайся.
Алехандро посмотрел на оранжево-красную корзинку, на мгновение замер в нерешительности, затем начал раздеваться. Снимая каждый следующий предмет туалета, он тщательно складывал его, а затем опускал в корзинку.
Через пару минут он сказал:
— Готово.
Писсаро, перед этим глазевший в окошко, бросил беглый взгляд на Алехандро:
— Трусы тоже.
Алехандро
Писсаро нажал на кнопку, вмонтированную возле его сиденья, и разделительное стекло отъехало в сторону. Писсаро передал корзинку с одеждой Алехандро смуглому человеку, сидящему на переднем пассажирском сиденье.
После этого разделительное стекло вернулось на место.
Писсаро принялся осматривать тело Алехандро на предмет поисков передатчика.
— Повернись ко мне лицом и подними руки над головой.
Алехандро повиновался.
— Ляг и расставь ноги.
Алехандро повиновался.
Тщательно осмотрев все тело, Писсаро приказал:
— Задери яйца.
Алехандро сделал и это.
— Теперь перевернись.
Алехандро повиновался.
Обшарив его спину и убедившись в том, что там ничего не спрятано, Писсаро запустил пятерню ему в волосы, потом приказал:
— Встань на четвереньки и раздвинь жопу.
Алехандро кое-как встал на четвереньки, упершись лбом в подлокотник и раздвинул ягодицы.
Писсаро проинспектировал его и там. Не найдя передатчика, он сказал:
— Ладно, можешь сесть.
Алехандро перекатился на спину, сел. Писсаро подсел к нему вплотную, еще раз пробежал пальцами по его волосам, поелозил и в них, и за ушами, и под мочками ушей. Не найдя ничего и там, он достал с полки за сиденьем махровое полотенце и кинул его Алехандро.
— На случай, если ты из стыдливых.
Накинув полотенце на колени, Алехандро сказал:
— Ты, амиго, человек весьма предусмотрительный. Но не объяснишь ли ты мне, что означает вся эта история с адвокатом?
Писсаро подозрительно посмотрел на него:
— Если выяснится, что ты ищейка, все, что мы сделаем вместе и о чем договоримся друг с другом, не будет иметь доказательной силы в зале суда.
— Ты все продумал.
Писсаро откинулся на верхнюю подушку кресла.
— Расскажи мне о твоем дружке, о Франклине Пензере.
— А, об этом банкире? Я с ним едва знаком. Мы встретились в клубе. Ему понравилось мое пение. А он одна из самых крупных шишек в банке Роадтауна. Это на Британских Виргинских островах. Он тратит кучу денег и бабник он большой, это точно. Какое-то время назад я познакомил его с Чи-Чи. Мне кажется, они кое-что провернули на пару.
— А ты за него не поручился?
— Я ни за кого не ручаюсь, если не считать, конечно, меня самого. Откуда мне знать, не связан ли этот Пензер с полицией?
В машине работал кондиционер, Алехандро озяб, его начало слегка трясти.
Писсаро испытующе посмотрел на него:
— А откуда мне знать, не связан ли с полицией и ты сам?
На мгновение они замолчали, уставившись друг на друга.
Наконец Писсаро, отвернувшись и поглядев в окошко, прервал паузу:
— Твоя система доставки «Парапойнт» — интересная штуковина. Но откуда ты узнал про нее?
— Прочитал что-то такое в «Санди таймс». Не помню точно когда.
— Точнее говоря, в «Санди мэгэзин». 9 апреля 1989 года. Статья называется «Тайная война».
«Этот парень не промах», — подумал Алехандро. А вслух он произнес:
— Ты явно из тех, кто ценит точную информацию.
— В боливийской армии я служил в разведке и меня обучали истинные специалисты своего дела.
— Как же ты очутился в Нью-Йорке?
Оставив этот вопрос без ответа, Писсаро в свою очередь поинтересовался:
— Ну и как, по-твоему, можем мы использовать систему «Парапойнт»?
Алехандро еще раз пересказал ему все, что ранее поведал Барриосу, войдя в куда большие детали относительно сравнительно более высокой надежности данного метода.
— Манипулятор принимающего может одновременно управлять только пятью парашютами?
— Совершенно верно. Но я могу раздобыть вам сколько угодно манипуляторов. Сколько у вас героина, столько манипуляторов я и достану.
— А кто тебе сказал, что речь идет о героине, а не о кокаине?
— Барриос.
Стряхнув со штанины невидимую пушинку, Писсаро пробормотал:
— Вот как? В самом деле?
Он отвернулся к окошку. По лицу его было заметно, что он задумался — и выражение это было не из приятных. Затем Писсаро вновь повернулся к Алехандро:
— Значит, ты собираешься доставить столько систем, сколько нам может понадобиться?
— В конечном счете, да. У меня есть две системы, на которых можно будет провести испытания, и еще десять по первому моему сигналу поставит изготовитель.
— Процветающее предприятие, причем перспективное, не так ли? Но мне хотелось бы понять, каким образом тебе удалось наложить лапу на систему «Парапойнт».
— У меня есть один друг.
На лице у наркодельца появилась пренеприятная усмешка.
— Этот ответ не годится, амиго. Попробуй еще разок.
Алехандро состроил гримасу крайнего изумления.
— Мой друг — майор резервной системы ВВС. Он служит в конторе на Квартермастер, в терминале Буша, в Бруклине. Я спросил у него, доводилось ли ему слышать об этой системе, а он ответил, что такого добра у них навалом. Ну вот я и попросил у него одолжить мне парочку. Но обещал вернуть их обратно.