Месть — мое личное дело
Шрифт:
— Мне напомнили газеты, — рассмеялся он. — Надеюсь, вам не слишком досталось?
— Нет, нет. Скажите, вы сейчас сильно заняты?
— Да так, сносно. А почему вас это интересует?
— Есть тут одно дельце... Вы еще трудитесь в страховом бизнесе, коллега?
— Да, только этим я и занимаюсь. Вы же знаете, что перестрелки с гангстерами не по мне. Имею дело исключительно с мирными гражданами, желающими получить законную страховку без лишних хлопот. По крайней мере, они не встречают гостей
— Вы можете оказать мне одну услугу?
Джо колебался лишь малую долю секунды:
— Попробую, Майк, ведь я ваш должник. Чего вы хотите от меня?
— Речь идет о человеке, который отправился на тот свет в моем присутствии, то есть о Честере Вилере. Я хотел бы получить о нем кое-какие сведения. Он прикатил в Нью-Йорк, чтобы сделать закупки для своего магазина в Колумбусе, штат Огайо, и я должен знать, чем он занимался тут всю эту неделю. Вот и все. Возьметесь?
Некоторое время Джо молчал, вероятно записывая, после чего проговорил:
— Мне потребуется несколько часов. Сперва я займусь этим сам, а затем, чтобы выяснить подробности, подключу своих людей. Где мне вас найти?
Я раздумывал лишь мгновение.
— В отеле “Гринвуд”. Это старая гостиница в районе Восьмидесятой улицы. Там не задают лишних вопросов.
— Договорились!
Я повесил трубку и стал пробираться сквозь толпу к своему месту. Внезапно я обнаружил, что оно уже занято, шляпа висит на настенной лампе, а человек, усевшийся там, расплачивается за пиво моими деньгами.
Но я вовремя сдержался. Это был Пат.
— Как поживаешь, малыш? — спросил я. Пат медленно повернулся ко мне: он выглядел усталым и озабоченным.
— Пройдем в заднюю комнату, Майк. Мне нужно с тобой потолковать.
Я залпом допил пиво и прихватил с собой еще одну порцию. Устроившись за столом, достал сигарету и протянул пачку Пату. Тот покачал головой, но терпеливо дождался, пока я прикурю.
— Как ты меня нашел? — осведомился я. Да, Пат был парень не промах. Вместо того чтобы ответить, он спросил спокойно и твердо:
— Что ты знаешь об этом деле?
— О каком деле?
— Ты отлично понимаешь, что я имею в виду. — Пат оперся локтями о стол, не сводя глаз с моего лица. — Майк, на сей раз я не собираюсь всех ставить на ноги из-за твоей болтовни. Сны можешь рассказывать кому-нибудь другому. А я пока еще офицер полиции. И хочу понять, есть ли за твоими словами что-либо стоящее. Итак, в чем дело?
Дым сигареты щипал глаза, и мне приходилось все время щуриться.
— Интересно, что бы ты сделал, скажи я, что Честер Вилер не покончил с собой, а был убит?
— Прежде всего поинтересовался: как, за что и кем?
— Мне нечего ответить. Этого я не знаю.
— Тогда можно поискать и другие вопросы. Например, почему ты решил, что речь идет
— Потому что из моего пистолета было сделано два выстрела.
— Черт тебя дери, Майк! — Пат трахнул кулаком по столу. — Сколько можно! Мы старые приятели, но почему ты всегда лезешь не в свое дело. Тебе повсюду мерещатся убийства, а потом ты ухитряешься доказать, что так оно и есть. Давай начистоту.
— Разве я когда-нибудь не открывал карт?
— Ну, допустим, с оговорками.
— Два выстрела из пистолета, — мрачно усмехнулся я. — Этого мало?
— Для меня — да! И это все, что у тебя есть? Я кивнул и глубоко затянулся сигаретой. Физиономия Пата уже не была такой озабоченной. Теперь он даже слегка улыбался.
— Я так и думал, Майк. Никогда не стоит пороть горячку.
Я затушил сигарету о крышку стола:
— Теперь моя очередь спрашивать. О чем речь?
— Все дело в опыте, Майк.
— И что говорит опыт?
— Мне случалось иметь дело с самоубийцами, которые, прежде чем пустить пулю в голову, палили во что попало. Так сказать, для тренировки или чтобы подбодрить себя. Ведь многие не умеют обращаться с оружием и хотят сперва посмотреть, как работают подобные штучки.
— Так-так... Выходит, ты полагаешь, что Вилер — рядовой самоубийца?
Моя презрительная гримаса, казалось, даже рассмешила его.
— Не обязательно. Как только я узнал, что в пистолете было шесть пуль, я тотчас же распорядился выяснить, чем занимался Вилер в последние дни. При этом мы нашли человека, который был деловым партнером Вилера и видел его накануне смерти. Он показал, что Вилер был очень подавлен и не раз заговаривал о самоубийстве. Кажется, его дела шли плохо.
— Как зовут этого человека, Пат?
— Эмиль Перри, владелец кожевенной фабрики. Если тебе еще что-нибудь понадобится, приходи, пожалуйста, ко мне, но не поднимай паники.
— Хорошо, Пат, — великодушно пообещал я. — Но ты так и не рассказал, как тебе удалось меня найти?
— На станции выяснили, откуда ты звонил. Ну а узнав, что ты засел в баре, я был уверен, что не опоздаю. Поэтому я даже не спешил и сперва заехал в отель, чтобы еще раз все осмотреть. Да, между прочим, я видел дырку в матраце.
— Может, ты и пулю нашел?
— Конечно. Гильзу, кстати, тоже.
Окаменев, я уставился на него, а он продолжал:
— И то и другое я нашел в коридоре, там, куда ты их подбросил, для большей загадочности, чтобы втравить меня в это дело.
— Болван!
— Успокойся, Майк. Местный вышибала чуть что... Охваченный бешенством, я вскочил и уставился прямо ему в лицо.
— Я думал, ты умный парень, Пат. А ты — болван.
— В следующий раз, прошу тебя, избавь меня от дурацких сказок.