Месть нибелунгов
Шрифт:
— Исландцы? — тихо переспросила она. Сегодня до таверны уже дошли новости об этом маленьком островном королевстве.
Рука Эолинда, по-прежнему державшая запястье девушки, невольно сжалась.
— Ты их видела?
Служанка кивнула, высвобождая руку из его хватки.
— Они были здесь несколько дней назад, но всего один раз.
— Ты уверена?
— Они начали драку, по-моему, с лангобардами. Толстяк слишком много болтал, и Сиг бросился за него в драку, пока не прибежал третий и не вытащил
— Сиг? — Эолинд прищурился.
Служанка кивнула.
— Так он себя назвал. Я… мы… мы некоторое время провели вместе.
Эолинд знал, что она имеет в виду, но сейчас его меньше всего интересовал вопрос, с какой женщиной успел переспать принц.
— Куда они направились?
Девушка пожала плечами.
— С того дня они больше не заходили сюда. И я очень сожалею об этом.
— Они уехали?
Она покачала головой.
— Нет, одна из служанок видела Сига вчера, когда он возвращался на постоялый двор в конце улицы.
Эолинд глубоко вздохнул. Ну наконец-то! Шансы найти принца живым возросли в один миг. Он дал служанке еще одну монету.
— За добрую весть во времена плохих новостей.
Он хотел уже выйти из трактира, но девушка неожиданно удержала его за руку.
— Добрый господин, а можно ли… не могла бы я попросить вас об одолжении, отказавшись от платы?
Она протянула ему монету, но Эолинд не обратил на нее внимания.
— О чем идет речь?
Повар, возившийся у жаровни, позвал служанку, но она отмахнулась, оставшись рядом с Эолиндом.
— Я о молодом исландце, Сиге. Вы не могли бы сказать ему, что я до сих пор работаю здесь по вечерам? Если он хочет увидеть Лив… то она будет ему рада.
Эолинд задержался на мгновение, окинув девушку взглядом. Под грязной одеждой скрывалось роскошное тело — он сразу заметил это. Но было еще кое-что… чистота во взгляде, противоречившая ее низкому занятию. В ее вопросе о Сигурде сквозила не похоть, а забота.
Старый исландец кивнул.
— Я передам ему.
Затем он вышел из трактира и направился на постоялый двор, о котором говорила Лив.
Радость от впечатлений буйной жизни последних дней мгновенно улетучилась, и Сигурд поспешно собрал вещи и вышел с друзьями с постоялого двора. Быстрым шагом они направились на пристань.
— Если то, что говорят моряки, правда, — пропыхтел Гелен, — то ни один капитан не повезет нас в Исландию. Они избегают острова, словно там бушует чума.
— Так и есть, — прорычал Сигурд, — и эту чуму зовут Вульфгар. Но меня это не удержит.
Гелен и Ион не узнавали своего друга. Он был полон решимости, напряжения и неистовой ярости. Эта ярость была направлена не только на ксантенцев, но в то же время и на него самого.
— Давайте будем исходить из того, что это, возможно, всего лишь пьяная болтовня, — со всей серьезностью произнес Ион. — Никто ведь не видел ксантенского флота, поэтому я допускаю, что Гелен наслушался сплетен, сказанных из глупого хвастовства.
Принц пропустил его слова мимо ушей.
— Мне нельзя было покидать королевство. Место принца всегда рядом с королем. Все, что случилось с отцом, должно было случиться и со мной, — заявил Сигурд.
— Но что мы будем делать, если положение действительно таково, как мы предполагаем? — осторожно спросил Гелен. — Если ксантенцы вторглись в Исландию со своим флотом, то…
— То мы прогоним их обратно в море с мечом в руках, — выдохнул Сигурд, которому даже не пришло в голову, насколько абсурдна эта идея. — Но сперва нам нужен корабль. Быстрый корабль.
Они дошли до пристани и в свете факелов увидели суда, которые можно было подготовить к отплытию, не потратив на это много времени. Оставалось только найти команду. И убедить ее. Ион указал на маленький изящный корабль с большим парусом. Такие корабли обычно использовались для перевозки ценных грузов на короткие расстояния.
— Вот то, что нам нужно.
Сигурд кивнул, но не успел он поставить ногу на деревянный помост, как перед ним возникла чья-то фигура. Лицо человека было скрыто под капюшоном.
— Ни один из этих кораблей не отвезет вас к вашей цели, если эта цель — Исландия.
Сигурд был слишком взвинчен, чтобы узнать голос, и слишком обозлен, чтобы сдерживаться.
— Прочь с дороги, ибо я клянусь богами: моя месть начнется уже сегодня!
Ион и Гелен встали рядом с принцем, чтобы поддержать друга.
Человек, возникший у них на пути, отбросил капюшон. Это был Эолинд.
— Мой принц, — обратился он к Сигурду.
Опешив от неожиданной встречи, юноша отступил на шаг, словно ему требовалось удостовериться в том, что темнота не дурачит его. Затем он печально заключил своего учителя в объятия.
— Эолинд.
В глазах друг друга они прочитали то, о чем уже не нужно было говорить. Сигурд кивнул.
— Мы не должны тратить и секунды, оставаясь в Дании. Мы нужны в Исландии.
— Король послал меня сюда, взяв с меня клятву найти вас, — объяснил Эолинд.
— Я никогда не забуду этого, — ответил Сигурд. — Но все остальное мы можем обсудить по дороге, которая и так будет слишком долгой вне зависимости от того, когда мы выйдем в море.
Эолинд взял Сигурда за плечи, словно ребенка, которому нужно было объяснить, в чем опасность встречи с дрыком, и заглянул ему в глаза.
— Гернот послал меня сюда не за тем, чтобы я привез вас обратно. Король отрядил меня, чтобы я помог устроить вам побег.