Месть
Шрифт:
– А что же в таком случае можно сказать об "изысканных дарсайских блюдах", которые вы рекламируете? О четоуси, пурриане, ахагари?
– Гляньте вокруг. Видите - мужики лопают в свое удовольствие.
– Верно.
– Вот и вы должны есть то же самое.
– Принесите нам по небольшой порции каждого из этих блюд. Попробуем сами разобраться в тонкостях дарсайской кухни.
– Как пожелаете.
– С этими словами женщина удалилась на кухню.
Глядя ей вслед, Рэкроуз погрузился в угрюмое молчанье. Герсен же с интересом стал наблюдать за посетителями ресторана.
– Интересующего нас лица нет среди
– Неужели вы всерьез рассчитываете найти его здесь?
– Особых надежд на это не питал, но мало ли какие совпадения могут произойти? Окажись он проездом в Форт-Эйлианне, где еще, как не здесь, можно надеяться на то, чтобы найти его?
Максел Рэкроуз бросил в сторону Герсена подозрительный взгляд.
– Вы говорите мне далеко не все из того, что известно вам.
– Это должно вас удивлять?
– Отнюдь нет. Просто хотелось бы услышать хоть намек на то, во что я влип, связавшись с вами.
– Сегодня вам нужно опасаться только четоуси и, не исключено, пурриана. А вот если наше расследование продолжится, тогда может возникнуть настоящая опасность. Ленс Ларк способен на что угодно.
Рэкроуз, явно нервничая, стал озираться по сторонам.
– Я предпочел бы не вызывать недовольства со стороны этого субъекта. Его мстительный нрав общеизвестен. Не забывайте о судьбе Эразмуса Хьюптера. Мне лично абсолютно все равно, что обозначает загадочное слово "панак".
Подошла женщина с подносом.
– Вот пиво, которым мужчины обычно запивают свою еду. Впервые наведывающимся в наше заведение настоятельно рекомендуется доставить чуточку развлечения старожилам. Автомат вон там. Не пожалейте монету, и перед вами выступит какая-нибудь труппа с захватывающим дух номером.
Герсен повернулся к Рэкроузу.
– Вы в таких делах дока - вот и выбирайте.
– С удовольствием, - без особого энтузиазма произнес Рэкроуз и направился к автоматическому проектору голографических изображений. Прочитав перечень предлагаемых номеров, он нажал на рычаг и бросил монету в щель монетоприемника. Тотчас же из громкоговорителей раздался пронзительный клич: "Перед вами Джевкл Наткин и Озорные Бродяги!" Под оглушительный грохот деревянных барабанов и медных тарелок в пространстве перед проектором сформировались голографические изображения исполнителей: высокого худого мужчины в трико из белых и черных ромбов с плетью в руке и группа из шести совсем еще маленьких мальчишек, на которых были только длинные красные чулки.
Наткин спел несколько нескладных куплетов, в которых горько сокрушался по поводу недостаточного мастерства своих подопечных, затем исполнил эксцентричную джигу, принимая вызывающие позы и делая озабоченное лицо и одновременно с этим так и этак щелкая плетью, а мальчишки в то же самое время бегали и прыгали вокруг него с совершенно невообразимыми проворством и ловкостью. Наткин, выражая недовольство невыразительностью их ужимок, едва заметными движениями руки стал посылать кончик плети точно в пухлые ягодицы мальчишек. Стимулируемые подобным образом, мальчики выполняли в воздухе головокружительные перевороты и сальто до тех пор, пока Наткин не оказался как бы в центре своеобразной карусели из кувыркающихся мальчишек, после чего он торжествующе вскинул вверх руки, и изображение исчезло. Клиенты, которые с ревностным вниманием наблюдали за представлением, какое-то
Из кухни снова выплыла женщина в черном платье, неся поднос с огромными мисками и пузатыми чашами, и с грохотом выставила все это на стол перед едва не обалдевшими Герсеном и Рэкроузом.
– Вот заказанные вами блюда. Четоуси. Пурриан Ахагари. Ешьте, сколько хотите. Если же что и оставите не съеденным, оно все равно вернется в общий котел.
– Спасибо, - сказал Герсен.
– Между прочим, а кто это - Тинтл?
Женщина иронически фыркнула.
– Имя "Тинтл" - это всего лишь вывеска. Всю работу делаем мы, женщины, мы же забираем себе выручку, Тинтл знает свое место и ни во что не вмешивается.
– Если можно, позвольте перекинуться парой слов с Тинтлом.
Женщина снова насмешливо фыркнула.
– Вы от Тинтла ничего не добьетесь - он совсем отупел. Маразматик да и только! Но если вам так уж сильно хочется на него взглянуть, то пройдите на задний двор. Он там только и занимается тем, что пересчитывает собственные пальцы и чешет скребком спину.
Женщина ушла. Герсен и Рэкроуз, преодолевая брезгливость, робко принялись за еду.
– Не пойму даже, что из всего этого самое мерзкое на вкус, - через некоторое время пожаловался Рэкроуз.
– От четоуси несет тухлыми яйцами, но ахагари совершенно непереносимо. Пурриан просто дрянь. А пиво такое, как будто эта дама вымыла в нем своего пса... Что? Вы продолжаете есть эту пакость?
– Вы должны поступить точно так же. Нам нужен предлог для того, чтобы сюда наведываться. Вот, попробуйте добавить какую-нибудь из этих замечательных приправ.
Рэкроуз поднял руки.
– С меня довольно. По крайней мере, при сложившемся уровне оплаты моих услуг.
– Как вам угодно.
– Герсен проглотил еще несколько ложек дарсайской пищи, затем отложил ложку в сторону.
– Для первого вечера мы увидели вполне достаточно.
– Подав знак женщине, он произнес: - Мадам, наш счет, пожалуйста.
Женщина бросила взгляд на миски.
– У вас просто волчий аппетит. Придется взять с каждого из вас по два - нет, даже по три сева.
– Три сева за несколько ложек?
– негодующе вскричал Рэкроуз.
– Таких цен не бывает даже в "Кафедральной"!
– В "Кафедральной" подают безвкусную преснятину. Расплачивайтесь, как велено, все равно я вас не отпущу, не выпотрошив, как положено.
– Вот и потрошите, - предложил Герсен.
– Хорошенький способ привлечения постоянной клиентуры. Я мог бы еще добавить, что мы надеемся встретиться с одним из членов клана Бугольда.
– Ха-ха!
– ухмыльнулась женщина.
– А я-то здесь причем? Один из отщепенцев бугольдовского клана ограбил склад компании "Котзиш", и именно поэтому мне теперь приходится жить здесь, на этой продуваемой сырыми ветрами планете, где все мои кости выворачивает ревматизм.
– Я слышал несколько иную историю, - всезнающим тоном довольно равнодушно произнес Герсен.
– То, что вы слышали - чушь собачья! Рейчпол-бугольдец и гнусный скорпион Пеншоу сговорились между собой. Это они должны были стать кончеными людьми, а не бедняга Тинтл. Ну-ка, платите теперь причитающиеся мне монеты и ступайте своей дорогой. Меня надолго расстраивают всякие сплетни, связанные со злополучной "Котзиш".