Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Остановитесь, — сказал Мести.

Лейтенант не послушался благоразумного совета ашанти; он бросился вперед, намереваясь схватить Мести, который ударом сабли плашмя свалил его на палубу. Матросы и остальные офицеры фрегата кинулись вперед; но после непродолжительной схватки были сброшены обратно в шлюпки. Последним шлепнулся туда лейтенант, сброшенный сильною рукою Мести. Сознавая, что борьба невозможна, они отвалили от судна и направились к фрегату.

— Ну, если фрегат настигнет нас, плохо, нам придется, — сказал Оксбелли Поднимается ветер с норд-веста.

Вот удача! Мы на три мили ближе ветру, — притом же фрегату надо дождаться шлюпок, а ночь уже на носу.

— Подайте же сигнал призам, чтобы шли за нами, — сказал Джек, — и махнем в Палермо.

— Так и сделаем, — сказал Оксбелли. — Если я встречусь когда-нибудь с этим молодцом, то попрошу его повторить его слова.

ГЛАВА XXXII

в которой кончаются морские похождения мистера Изи

«Ребьера» направилась к берегу, когда же наступила темнота, обошла фрегат и пустилась в Палермо. На следующее утро, когда взошло солнце, никого не было в виду.

Плавание было удачное, погода стояла прекрасная, в призы не отставали от бригантины. На шестнадцатый день «Ребьера» со своим караваном бросила якорь в гавани Палермо. Дон Филипп и дон Мартин, извещенные заблаговременно и узнавшие судно Джека по синему флагу с надписью «Ребьера», вывешенному на грот-мачте, явились на борт и приветствовали Джека еще прежде, чем якорь «Ребьеры» погрузился в голубые волны.

Они сообщили, что здоровье Агнесы и стариков в удовлетворительном состоянии. Исчезновение отца Томазо возбудило большое недоумение, но поиски не привели ни к чему; и в конце концов решено было, что он убит бандитами; некоторые из них были арестованы и сознались, что однажды они захватили монаха с мешком денег; в какой именно день, они не могли вспомнить.

Когда санитарный дозор освидетельствовал «Ребьеру», Джек поспешил на берег с доном Филиппом и его братом, и снова очутился в обществе Агнесы, которая, по мнению нашего героя, стала еще краше за время его отсутствия. Влюбленным молодым людям всегда так кажется, если отлучка была не слишком продолжительна. Призы были проданы и деньги разделены к общему удовольствию, так как выручена была гораздо большая сумма, чем ожидали.

Мы должны пройти молчанием споры между доном Ребьера и его супругой, просьбы Джека о немедленной свадьбе, нежелание матери расставаться с дочерью, семейные совещания, приготовления к свадьбе и прочие подробности. Спустя месяц после своего приезда Джек женился и был счастлив по меньшей мере целые сутки.

Дон Филипп и дон Мартин взяли отпуск, чтобы проводить в Англию сестру и ее мужа. Но уступая просьбам стариков, Джек остался в Палермо еще на месяц, а затем был плач, и прощания, и поцелуи; и наконец, «Ребьера», каюты которой были приготовлены для помещения молодых, отплыла в Мальту, так как Джек решил навестить губернатора.

Через четыре дня они бросили якорь в Валеттской гавани, и Джек увидел своего старого друга, который очень обрадовался его посещению. Он послал свою яхту за мистрисс Изи, которая была помещена в лучших

апартаментах губернаторского дворца.

Пробыв на Мальте несколько дней, Джек отправился дальше, остановился на сутки в Гибралтаре, где были получены и разделены призовые деньги за испанскую канонерку; а затем направился в Англию, куда прибыл, без всяких приключений, через три недели. Так кончилось последнее плавание мичмана Изи. В гостинице на берегу Джек встретил д-ра Миддльтона. Не успел он представить ему свою жену, как слуга доложил, что какая-то леди желает видеть мистера Изи. Леди, впрочем, не дожидалась, пока ее пригласят войти, а сама явилась вслед за слугой. При виде ее внушительных размеров Джек решил, что это, наверное, мистрисс Оксбелли, — и не ошибся.

— Скажите, пожалуйста, сэр, кто вам позволил утащить моего мужа? — воскликнула леди, багровая от гнева.

— Избави меня Бог утащить вашего супруга, мистрисс Оксбелли, для этого он тяжеленек.

— Да, сэр, это не многим лучше похищения детей, а есть закон против похищения детей. Я пришлю к вам моего адвоката, — будьте покойны.

— Неужели вы считаете своего мужа дитятей, мистрисс Оксбелли? — спросил Джек, смеясь.

— Ладно, сэр, увидите, будет вам ужо… Где он теперь?

— Он на корабле, мистрисс Оксбелли, и будет в восторге, когда увидит вас.

— Ну, я не совсем уверена в этом.

— Ему очень хочется увидеть маленького Билли, — сказал Гаскойн.

— Откуда вы знаете о Билли, молодой человек?

— И еще более хочется попасть поскорее на берег, мистрисс Оксбелли. Ему надоело спать одному.

— А, так он обо всем рассказал? Прекрасно, очень хорошо! — воскликнула леди в бешенстве.

— Но, — сказал Изи, — мне очень приятно сообщить вам, что из своего жалованья и призовых денег он привез домой пятьсот фунтов.

— Пятьсот фунтов! Это утешительно, голубчик мой! Но уверены ли вы в этом?

— Это совершенно верно, — подтвердил Гаскойн.

Пятьсот фунтов! — Это утешительно — голубчик мой! Как я рада его увидеть! Ну, мистер Изи, с вашей стороны жестоко было увезти его от меня, но все к лучшему в этом мире. Какая красотка ваша жена, мистер Изи — но я не хочу быть навязчивой — прошу прощения. Где теперь ваше судно, мистер Изи?

— Входит в гавань, — сказал Гаскойн. — Вас перевезут за два пенса, если поторгуетесь.

— Пятьсот фунтов! — повторила мистрисс Оксбелли, гнев которой совершенно остыл, и удалилась, сделав реверанс.

Мы приближаемся теперь к концу похождений нашего героя. В тот же день молодые отправились в Форест-Гилль, где все было приготовлено для их приема. Матросы «Ребьеры» разместились по военным кораблям, бригантина была продана, мистер Оксбелли вернулся в лоно семьи, в общество своей супруги и маленького Билли. Как они делили в дальнейшем супружескую кровать, мы не имеем сведений, Дон Филипп и дон Мартин, прожив два месяца в Англии, вернулись в Палермо. Агнеса приняла религию своего мужа, оказалась доброй и любящей женой и нежной матерью четверых детей: трех мальчиков и девочки.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Первый среди равных

Бор Жорж
1. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Жена проклятого некроманта

Рахманова Диана
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Жена проклятого некроманта

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Афганский рубеж 2

Дорин Михаил
2. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Афганский рубеж 2

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Дикая фиалка Юга

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка Юга