Мифы и предания Вьетнама
Шрифт:
— Чей это храм стоит на берегу реки? Какому богу в нем поклоняются, творит ли он чудеса? Ему с почтением отвечали:
— Это храм бога земли местности Дангтяу. Жители обычно приходят сюда молиться о дожде, о солнце, он считается весьма чудодейственным.
Будущий император Тхай то громким голосом возвестил: — Если бог с одной стороны реки устроит хорошую солнечную погоду, то я поверю в его святость.
Тут же над половиной реки дождь прекратился, а над другой по-прежнему бушевал ливень. Тхай то удивился и поручил отслужить молебен. Деревенские жители сочинили стихи:
КакБудущий император выслушал стихи, и душа его преисполнилась гордости. Когда государь Нгоа Чиеу скончался, он задумал важное государственное дело, поэтому пришел в храм просить дать ему во сне знак. В ту же ночь бог возвестил Тхай то во сне:
Захочешь победить, непременно одержишь победу. Захочешь утвердиться — установишь свою власть. Множество стран насладятся миром. Три года будешь пребывать в радости. В семи кумирнях, конечно, воцарятся мир и спокойствие.Будущий император проснулся, не вполне уяснив смысл услышанного, погадал еще и на триграммах. Ему выпадало счастливое предзнаменование.
Впоследствии, взойдя на престол, он переименовал деревню Дангтяу в уезд Тхайбинь, а богу пожаловал титул Явивший волю Неба великий князь бог-хранитель местности.»
Древняя кумирия у ворот Донгхоа
«Город Тханглонг начал возводиться при императоре Ли Тхай то. В то время вышел строгий указ, обязывавший всех студентов государственных училищ участвовать в земляных работах. Студент Фам Кхой Чыонг по слабости здоровья не смог вынести тяжелой работы. Он потерял сознание, упал слева от ворот Донгхоа и был засыпан землей. Через месяц из его родной деревни приехала жена. Повернувшись к городской стене, женщина плакала три дня не переставая. Тут стена вдруг обвалилась, и люди увидели Фама, выглядел он как живой. Все очень удивились. О случившемся узнали при дворе и приказали построить на том месте кумирню.»
Буддийский монах и даос общаются с духами
«Во времена государей из рода Ли бесы прятались за дворцовыми балками, беспрерывно кричали и плакали, и так продолжалось изо дня в день. В правление второго государя династии Ли известный монах Зяк Хай и даос Тхонг Хюйен пришли изгнать их. Зяк Хай взял несколько жемчужин и постучал по коньку крыши, плач тотчас утих. Тхонг Хюйен гонгом ударил по колонне. Вдруг увидели огромную руку, высунувшуюся из-за балки. Рука держала змею, а потом бросила ее на землю — и бесовщина исчезла. Правитель тут же сочинил стихи:
Сердце Зяк Хая подобно морю, Путь Тхонг Хюйена еще более непостижим. Общаясь с духами, обладают даром превращений, Один — буддийский монах, другой — небожитель.»Совершенный человек, успокоивший волны
«Некогда император Ли Тхай тонг, возглавив флот, отплыл воевать с Тямпой. Когда они достигли порта Тхандау, поднялись ветер и волны, так что нельзя было выйти в море. Услыхав, что в горах поблизости живет в ските даос, император отправил слугу пригласить его вознести молитвы. Явившись, даос сказал:
— Император сам обладает счастливыми силами, я же с трудом охраняю свой собственный покой. Завтра отправляйтесь в путь и ничего не опасайтесь.
Ночью ветер утих. Утром, когда вышли в море, вдалеке увидели волны огромные, словно горы, но там, где проплывали корабли, волны и ветер стихали. Вдруг появился даос, он шел по воде, появляясь то сзади, то спереди, но виден был очень ясно. Однако приблизиться к нему не удавалось.
На обратном пути, когда корабли возвращались, даос вышел их встретить. Император обрадовался и принялся благодарить, но даос сказал:
— Я знал, что правителю уготована счастливая судьба, и ни о чем не беспокоился, все случилось благодаря помощи духов, а совсем не из-за меня.
Император приказал расспросить местных жителей, те поведали:
— Даос долго отсутствовал, его не было в ските, он собирал лекарства.
Император удивился, пожаловал даосу прозванье Совершенный человек, успокоивший волны, пожаловал также много золота, риса, но тот ничего не принял. Затем даос ушел в горы и скрылся неизвестно где.
Государь дал ему обещание, и тогда принц попросил опустить над постелью полог и отослал всех приближенных. Через одну стражу он разрешил приоткрыть полог — перед глазами придворных оказался водяной дракон. Он сполз с постели и, извиваясь, добрался до берега озера Линьланг. Там дракон приподнял голову, оглядел старые деревья и северный склон горы. Слуга, который поодаль шел следом за ним, вернулся во дворец и обо всем доложил государю. Тогда правитель издал указ, повелевая на том месте, где скрылся в воде дракон, соорудить храм, а его самого объявил духом высшего ранга.
Два бога — этого храма и храма Батьма — почитались как великие боги-охранители столицы. Каждый год в начале весны чиновники специального ведомства приносили к подножию храма фигурку глиняного быка и совершали церемонию встречи весны. Этот обычай соблюдали все последующие династии.»
Храм Линьланг
«Озеро Тэй находится в округе Куандык. Это одно из самых красивых мест в столице. Воды, окутанные легкой дымкой, кажутся поистине бескрайними. Посмотришь вдаль, и взгляд уходит в бесконечность. Здесь любили прогуливаться императоры династии Ли.
Однажды деревенская девушка стирала белье на берегу озера. Ее увидел государь, она ему приглянулась. Император пригласил ее в загородный дворец и удостоил любовью. Когда девушка вернулась домой, у нее уже было под сердцем дитя. Вскоре появился на свет мальчик, обликом он был совершенен. Ребенку исполнилось восемь лет, о нем стало известно местным старшинам. Мальчика взяли во дворец и отвели ему место последнего императорского сына.
Вскоре этот принц заболел оспой. Он весь покрылся болячками величиной с зерно гаоляна, они, как чешуя, покрывали всю кожу. Принц исхудал и не произносил ни слова. Минуло целых три месяца, а мальчик все не поправлялся. У лучших лекарей государства опустились руки, никто не мог его исцелить. Император, навещая сына, тяжко вздыхал. И вот однажды принц неожиданно заговорил с государем: