Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Николас вынул сумки из багажника, и они молча пошли по деревянному причалу, залитому ярким солнечным светом. Глядя на большие рыболовецкие суда, проплывавшие мимо, Холли спросила:

— И на каком из них поплывем мы?

— Наш корабль стоит на якоре ниже по течению, — смеясь ответил Ник. В одной руке он держал вместительную дорожную сумку из водонепроницаемой ткани, в другой — пакет с банками кока-колы и пива.

Вода у пристани была темно-зеленого цвета, но на расстоянии нескольких сотен футов от берега цвет ее переходил в яркий, просто ослепительно-голубой, на несколько оттенков темнее

цвета неба, а песчаный берег был почти такого же цвета, как кудрявые облака.

— Как красиво! — воскликнула Холли.

Николас засмеялся:

— Пожалуй, ты первая, кто назвал эту пристань красивой.

— Не пристань, глупый, а все вокруг.

Он весело пропел своим мягким мелодичным баритоном:

— Где-то за пристанью, где-то…

Она строго одернула его:

— Николас, веди себя прилично! На нас смотрят!

Они остановились возле причала, где была пришвартована великолепная белоснежная пятидесятифутовая яхта. Холли посмотрела на название, и от неожиданности у нее закружилась голова. На борту большими черными буквами было выведено: «Цунами».

— Так это твоя яхта! — восхищенно воскликнула она.

— Ах да, — Николас повернулся к ней и безмятежно посмотрел в глаза. — Неужели я не говорил тебе?

— Нет, — она отрицательно покачала головой. — Боюсь, у тебя еще много тайн от меня.

Вдруг на ее лице появилось тревожное выражение.

— А ты хоть немножко умеешь управляться с яхтой? — испуганно спросила она. Холли совсем не светило отчалить от берега на яхте таких габаритов в сопровождении яхтсмена-новичка, даже если им был сам Ник Браун Цунами.

Он пожал плечами:

— Ничуть. Зато я здорово управляюсь с рыболовной снастью.

Холли уж было собралась решительно воспротивиться любым попыткам заманить ее на борт яхты, но тут дверь в рубку распахнулась и на палубу вышел высокий, стройный и очень привлекательный мужчина.

— Ну наконец-то! — приветствовал он их. — Добро пожаловать на борт!

Облегченно вздохнув, Холли позволила Нику помочь ей подняться по трапу на борт яхты. Когда она ступила на палубу, на носу яхты показался еще один человек — молодой блондин, приветственно махавший им рукой. У Холли вырвался очередной вздох облегчения.

Ник поспешил представить их друг другу:

— Джек, Нил, это Холли Гамильтон, рыболов-любитель и наш пассажир на ближайший уик-энд. Холли, а это Джек Сэймор, капитан, и Нил Линдон, первый помощник капитана и единственный член экипажа.

Холли смущенно улыбнулась. На мгновение ее взгляд остановился на помощнике капитана, который стоял поодаль, лукаво посматривая на нее.

— Ник, это лучший пассажир из всех, с кем нам когда-либо доводилось плавать, — сказал Нил Линдон.

— Согласен, — добродушно ответил Ник.

Спустя десять минут яхта уже отчалила от пирса и медленно выходила из залива. Мощный двигатель издавал тихое урчание. Холли стояла на палубе, и морской соленый ветер приятно холодил ей лицо. Взгляд Холли был устремлен на удаляющийся от них шумный причал, пока он наконец не исчез из виду.

Когда они отошли от берега миль на двадцать, яхта встала на якорь, и началась рыбная ловля. Снасти надежно закрепили на корме, и Холли принялась наблюдать за своей частью сети под руководством Ника,

который сидел рядом с ней на планшире [8] . Холли никогда в жизни не ловила рыбу сетью. Она даже не была уверена, что ей так уж хочется что-нибудь поймать. Но она тем не менее так же тупо глядела в воду, как и ее напарники. И вдруг ей явственно представилось, как в сеть запутывается акула, и она, Холли, не удержав стропы, плюхается в воду…

8

От англ. planksheer — брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх фальшборта больших судов.

Ник, закрепляя снасти, взглянул на нее и улыбнулся:

— Ну как, нравится?

— Неплохо для начала.

Он наклонился к ней.

— Когда я отойду от дел, мы сможем заниматься этим все время.

Она уклончиво кивнула, а затем спросила:

— А что ты делаешь с яхтой, когда она тебе не нужна?

— Сдаю в частное пользование. Для рыбалок, например. Совмещаю приятное с полезным. Так что эта яхта сама себя окупает. — Он потянулся к стропам. — А теперь давай займемся рыбой — это серьезное дело.

К часу дня Холли дошла до полного изнеможения. Они наловили немного макрели [9] , но ничего особенного, типа кита или акулы, в их сети так и не попалось.

Холли обратилась к своим напарникам:

— Если вы не возражаете, можно я спущусь вниз и немного отдохну?

— Конечно, — с легкостью согласился Ник. — Если хочешь, можешь заглянуть на камбуз и слегка перекусить.

— Неплохая идея! — ответила она с улыбкой, отпуская стропы.

9

От голл. makreel — некрупная (до 50 см) морская рыба, иначе — скумбрия.

Внимание Ника тут же снова переключилось на рыбалку. Когда Холли уходила с палубы, он не сказал ей ни слова; казалось, он даже не обратил на это внимания. Холли была в ярости. Пора бы уж ей понять, что когда речь заходит о рыбалке, Ник становится безумным. Но это все равно выводило ее из себя. Наверное, если ему когда-нибудь придется выбирать между ней и какой-нибудь селедкой, он, несомненно, выберет последнюю.

Холли вошла в камбуз, засунула хот-дог в микроволновую печь и достала из холодильника банку пива. От долгого сидения на одном месте у нее затекли плечи, и она сделала несколько круговых движений, пытаясь их размять.

Дверь в камбуз распахнулась. Холли ожидала увидеть на пороге Джека или Нила, но каково же было ее удивление, когда вместо них в дверях появился Ник. Он тихо вошел и, не говоря ни слова, обнял ее сзади за талию и поцеловал в шею.

— Ты не находишь, что рыбалка похожа на кое-что другое? — пробормотал он, зарывшись лицом в ее волосы. — Чем больше этим занимаешься, тем больше хочется.

Он легко сжал ее в своих мощных объятиях, и она вдруг подумала: «Я так привыкла к его сильным рукам, что теперь, наверное, никогда не смогу заниматься любовью с любым другим мужчиной».

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Батя

Черникова Саша
1. Медведевы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Батя

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Пенсия для морского дьявола

Чиркунов Игорь
1. Первый в касте бездны
Фантастика:
попаданцы
5.29
рейтинг книги
Пенсия для морского дьявола

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

СД. Том 13

Клеванский Кирилл Сергеевич
13. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
6.55
рейтинг книги
СД. Том 13

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю