Миг
Шрифт:
Да, Синарет, назад тому два года,
В Египет путешествие свершил
И там в каком-то храме малом, в хламе,
Открыл сокровище, атлантский свиток.
Да, полно, подлинно ль из Атлантиды
Та рукопись? не ловкая ль подделка?
Нет, нет, я сам рассматривал ее.
(Замечает свиток на столе.)
Да, вот она!
Неосторожный!
Возможно драгоценности такие
Не убирать?
Ну, кто ж сюда войдет?
Лишь наши братья.
(Берет свиток и рассматривает его.)
Да, то — свиток древний,
И я таких не видывал ни разу.
Что за таинственные письмена!
Ареомах их прочитает.
(Продолжает изучать свиток.)
Это
Папирус — не папирус. Что такое?
Особое растенье Атлантиды.
И что за знак здесь на шнурке висит?
Печать? Но из чего она? Не медь,
Не золото, — металл, мне неизвестный.
То — орихалк, металл из Атлантиды.
Да, свиток подлинный, теперь я вижу,
Но, кажется, твой Синарет вернулся.
Те же; Синарет и Филон входят.
Приветствую я вас, друзья, во имя
Учителя.
Привет и вам.
(Указывая на Горгия.)
Вот это —
Товарищ Горгий из Милета, он
С Ареомахом вместе прибыл нынче.
(приветствуя)
Мы познакомились на корабле.
Я очень счастлив видеть у себя
Столь славного товарища. Недавно
Мне сообщил Филон, что в город наш
Ареомах с друзьями прибыл. Тотчас
Я поспешил, чтоб увидать его…
Но по пути узнали мы, что он
Так утомлен с дороги, что не может
Принять нас; поспешили мы назад.
Но сам Ареомах к тебе послал нас.
Возможно ли? Он слышал обо мне!
Какая честь!
Да, наш учитель знает,
Что посчастливилось тебе однажды
Найти в Египте, как бы диво, свиток
Атлантов.
Верно, я открыл его.
Узнай же честь, которая тебе
На долю выпала: Ареомах,
Узнав об этом свитке, хочет сам
Заняться изучением его.
Ареомах…
Да, он! мудрец великий!
Он твоему открытию придаст
Бессмертное значение, — быть может,
Такое, что основы укрепит
Всей общины.
Он?
Да, Ареомах.
Но почему ж то сделаю… не я?
Послушай, Синарет! Высоко ценим
Мы знания твои, твой ум и рвенье;
Но ты ведь ученик еще, ты ищешь,
Ты — лишь в преддверии заветных тайн,
А он, Ареомах, давно прошел
Все степени уставных посвящений
И с тайнами стоит лицом к лицу.
Он сорок лет пытливой мыслью ищет
Проникнуть в тайну символов атлантских.
Ты должен радоваться, что ему
Свой драгоценный свиток передашь.
Отдать мой свиток?
Да, отдать, конечно.
Что значит «твой»? иль ты, член общины
Священной Пифагора, ты, прошедший
Ступени посвящений две, не знаешь,
Что своего у нас нет ничего!
Принадлежит не нам, что мы имеем,
А общине! Ведь это — наша альфа.
Отдать мой свиток…
Милый друг, опомнись!
(Тихо.)
Ты можешь сделать список, по нему
Ты будешь изученье продолжать,
И, может быть, скорей Ареомаха…
Список?.. Немыслимо все эти знаки,
Для пас таинственные, передать!
Упустишь там черту одну, там точку,
К все разрушится… Нет, невозможно.
И, наконец, и самый древний дух,
Что веет от папируса… печать
Из орихалка… Нет! нет! не могу!
Не ожидал я детских возражений!
Как! ты, член общины, намерен что-то
Считать своим имуществом особым?
Но я на благо общины хочу
Трудиться над разбором этих знаков!
Я жизнь отдать для общины готов.
Ложь! самообольщенье! Ныне вижу,
Что недостоин был ты посвящений.
Так внемли, юноша! Я, посвященный
Четвертой степени, повелеваю
Тебе: немедленно отдай «твой» свиток
Нам. Мы его снесем Ареомаху.