Милая маленькая ложь
Шрифт:
Парковщик хихикает, направляясь к машине, пока Николо и его младшие братья направляются в клуб. У меня пересохло во рту, а ладони вспотели, пока я молча наблюдала за ним. Он кажется таким непринужденным в своем мире, совершенно комфортно себя чувствующим, просто проходящим мимо очереди, пока мы, простые люди, ждем своей очереди. Конечно, если его семья владеет клубом, это неудивительно.
Когда Николо широкими шагами направляется ко входу, один из швейцаров открывает ему дверь. Но что-то заставляет Николо посмотреть направо, и наши взгляды встречаются. Его шаг замедляется,
— Ух ты, это же новенькая, — усмехается он.
Тревога пронзает меня, когда внимание Николо отвлекается. Он поворачивается ко мне лицом, позволяя швейцару ждать с открытой дверью в руке, чтобы Николо мог поиздеваться надо мной. Братья Николо останавливаются вместе с ним, их взгляды с открытым интересом останавливаются на мне.
— Боже, это место полетит к чертям, если мы начнем впускать таких людей, как ты. Ты так не думаешь, Браско? — Николо оглядывается через плечо на швейцара, который все еще стоит на страже. Мужчина едва заметно кивает, хотя и продолжает сохранять свою позу, оставаясь устрашающим, пока запирает дверь.
— Ты знаешь эту девушку, Нико? — Удивленно спрашивает один из его братьев.
— Это тот тип благотворительности, которая сейчас идет в Роузхилл, и, по-видимому в нашем клубе.
Его братья обмениваются взглядами, прежде чем с любопытством смотрят на меня. Интересно, это потому, что они никогда раньше не видели относительно бедных людей, или они оценивают то, что их брат находит таким неприятным во мне.
Николо… Нико, по-видимому, для тех, кто важен в его жизни, холодно смотрит на меня, прежде чем снова переводит взгляд на моих друзей. Они стоят безмолвно вокруг меня, все их внимание обращено на наследника Маркетти, как будто он какое-то римское божество.
— Итак, это твоя лучшая попытка доказать, что ты чего-то стоишь, новенькая? — Спрашивает Николо, глядя на моих друзей. — Смешаться с богатой толпой, чтобы показать, что ты можешь быть одной из них? — Он подходит ко мне вплотную, и я чувствую древесный запах его одеколона, когда он наклоняется и шепчет: — Не хочу тебя расстраивать, Аня, но ничего из того, что ты делаешь, никогда не сделает тебя хоть чего-то стоящей.
Мой живот скручивает от сочетания его близости и злобных слов, которые он бормочет только для меня. Затем он откидывается назад с самодовольной улыбкой.
— Наслаждайся вечером, Золушка. Но убедись, что ты будешь дома к полуночи, иначе ты снова превратишься в тыкву. — Он машет своим братьям, и они входят в клуб, не оглядываясь, оставляя меня безмолвной.
— Боже мой, Николо Маркетти только что говорил с тобой? — Говорит Уитни благоговейным голосом.
— Это нехорошо, — сухо замечает Пейдж. — Он и его отец — жалкие преступники с достаточным количеством денег, чтобы откупиться от закона.
— Да, но он на самом деле знает, кто ты? — Спрашивает Логан, широко раскрыв глаза от изумления.
— Я, возможно, пролила на него свой обед в первый день в колледже, — признаюсь я, мои щеки вспыхивают от воспоминаний. Нет никаких шансов, что я расскажу им что-нибудь о других причинах, по которым я знаю
Не то чтобы он хотел знать.
— О, черт. — Пейдж хихикает. — Неудивительно, что ты ему, кажется, не нравишься.
Я пожимаю плечами, пытаясь казаться равнодушной, хотя мое сердце все еще колотится от встречи. После того, как становится ясно, что у меня нет особой информации о Николо Маркетти и нашем внезапном повторном знакомстве на днях, мои друзья теряют интерес и возвращаются к предыдущему разговору. Но я прикусываю губу, оставаясь озабоченной, размышляя, действительно ли разумно заходить в клуб Николо, когда он здесь.
Прежде чем я успеваю принять решение, швейцар отцепляет шелковую веревку, преграждающую нам путь, и жестом приглашает нас пройти в клуб. Уитни обнимает меня за плечи, подбадривая идти вперед, хотя я могла бы остаться.
— Будет весело! — Настаивает она, ведя меня в темный интерьер клуба.
Когда темный коридор открывается в главную зону клуба, у меня отвисает челюсть от открывшегося передо мной зрелища. Это не столько бар и танцпол, как я себе представляла, сколько сложная экспозиция различных этажей, на которых размещаются различные виды развлечений, освещенные золотыми прожекторами. На нижнем уровне находится танцпол, который уже заполнен потными телами, качающимися и раскачивающимися в такт пульсирующему ритму клуба.
Вдоль дальней стены находится бар, подсвеченный сзади, так что кажется, будто алкоголь плавает на стеклянных полках, на которых он стоит. Толпа жаждущих посетителей ерзает у бара, призывая внимание бармена, чтобы получить выпивку. В глубинах альковов клуба стриптизерши выступают для мужчин, которые их заказали, некоторые стоят на столах или платформах, другие исполняют персональные танцы на коленях. Это откровенно сексуально-ориентированное представление, и я несколько шокирована, увидев, как это открыто транслируется для зала.
Но не это приводит меня в трепет. Лестницы подчеркивают края комнаты по обе стороны от ниш, ведя к отдельно закрытым зонам, украшенным прекрасными белыми диванами и современными журнальными столиками. Хотя более высокие уровни, где размещаются VIP-клиенты, находятся на приличном расстоянии от нас, я все равно могу видеть каждую деталь их пространства, потому что, как и полки с ликером в баре, VIP-секции состоят из стеклянных полов и перил. Сверкающие бокалы шампанского отражаются в клубном освещении, выглядя как неподвижные бенгальские огни, ожидающие, когда кто-то выпьет их игристую жидкость.
А над всеми нами несколько массивных стеклянных клеток, которые свисают, как украшения, в которых находятся полураздетые танцоры, перемещающиеся по своим закрытым пространствам. Холодок пробегает по моей спине при мысли о том, какие бумаги они должны были подписать, чтобы согласиться на то, чтобы их подняли над полом в кубе, когда они могли бы разбиться и убиться, если бы единственная цепь, на которой они висят, когда-нибудь порвалась.
— Великолепно, не правда ли? — Кричит мне в ухо Логан.