Миллстоун и старые загадки новых территорий
Шрифт:
— Ладно.
Она радостно поцеловала его и вышла в коридор. В этой гостинице был один туалет и одна ванная на весь этаж, который, к счастью, был небольшим, так что долго стоять в очереди не приходилось.
Джон достал сигарету и успел её поджечь, когда дверь соседней комнаты открылась, и шаркающие шаги прошли в сторону санузла. Миллстоун обеспокоился. Он достал из внутреннего кармана куртки лазер, нарочито небрежно заткнул его за пояс, и, не гася сигарету, вышел в коридор. То, что в нём никого не было, его встревожило. Он быстро зашагал вперёд.
— Я буду кричать, — он услышал негромкий голос Шейлы, а потом невнятный пьяный лепет.
Он громко откашлялся и встал в дверях.
— Что за город, — скучно сказал он, глядя на пьяное почти до бессознательности худощавое существо, стоявшее перед ним, — до сортира нельзя дойти, чтобы не пришлось никого сжечь.
Он вынул из-за пояса лазер и активировал его.
— Хорошо хоть, шума не будет.
Некогда вполне красивые, но сейчас уже выцветшие и отёкшие глаза, обуял ужас, однако существо осознало горькую истину — ему не пробиться наружу.
— Что? — спросил его Джон, — захотелось молодого тела?
Беззубый рот говорил что-то нечленораздельное, хорошо ещё, что существо в подтверждение качало головой.
— Не надо, Джонни, — прошептала Шейла, зажавшаяся в угол, — он бы мне ничего не сделал.
— Надо милочка, ой как надо, — Джон затянулся и покачал головой, а потом обратился к существу, — с чего начнём? С руки? Или, может, сразу ноги?
Испуг в глазах позабавил Миллстоуна, и он не смог сдержать улыбку.
— Пшёл отсюда, — сказал он небрежно, освобождая проход, — ещё раз увижу, в реке будут вылавливать.
— Дурак ты, Джонни, — сказала Шейла, прижавшись к нему. Он продолжал смеяться.
— Мне только шляпы не хватало, чтобы выглядеть серьёзнее. Не успел надеть. Торопился.
— Ты думал, это он? — спросила она.
— Я думал, это кто-то из них. Тот самый, я думаю, нас не потревожит. Мы ему без надобности. Но, — он помедлил, — всякое может быть.
— Ладно, если ты не против, я закончу.
— Закройся.
— Здесь крючок — одно название.
— Ладно, тогда я рядом.
Миллстоун вернулся в номер, но оставил его дверь, чтобы звуки снаружи доносились быстрее и чётче. Был ещё один прохожий, но он шагал легко и уверенно, и конечным пунктом стал другой номер, а потом вернулась Шейла.
Джон снова заткнул лазер за пояс, а потом направился в коридор. Когда он вернулся в комнату, мисс Лейн уже переоделась в ночной халат, а бутылка виски и два стакана стояли на столике. Джон поцеловал её, а потом подошёл, чтобы разлить.
— Там ещё остались бутерброды, — сказала она.
— Я не хочу, а ты?
— А я возьму один.
Миллстоун улыбнулся.
— Итак, — сказал он, когда они выпили, — раз уж мы обсуждаем этот вопрос, скажи мне, как ты оцениваешь шансы Хепперов удержаться здесь?
— Если под словом удержаться ты подразумеваешь вообще любую степень присутствия, то шансы абсолютные, — сказала она.
— То есть, придёт бюро, но они останутся?
— В некоторой степени. Их влияние достаточно велико. Но этого дракона им не простят. И не простят, если этот человек с дальнего запада уведёт что-то с завода.
— Скорее всего, это пачка чертежей.
— Я тоже так подумала, — она взяла со столика пачку с сигаретами, открыла её и подошла к Миллстоуну.
Он взял сигарету, и она тоже вытянула одну. Потом он помог ей прикурить, после чего поджёг себе.
— Но они, я так понимаю, в тяжёлом положении, — сказал Джон.
— Тут даже думать не надо, — Шейла встала к окну и оперлась головой на боковую часть проёма, — и я думаю, их всё же приберут к рукам, оставив в старых рамках.
— Оно и лучше, а то уже почти государство в государстве. Своя армия, своя разведка, очень всё сложно.
— Я вообще-то ещё хотела поговорить о нас.
— О нас это о нас или о нас с тобой?
— И об одном и о другом. Только, давай ещё выпьем.
— Что ты мне там такого хочешь сказать, Лейн? — спросил Миллстоун.
— Ничего хорошего, если ты будешь меня так называть.
— Ладно-ладно. У меня от таких слов просто нехорошие предчувствия.
— Нет. Всё хорошо. Но это всё просто надо обсудить.
— Хорошо.
Миллстоун разлил по немного виски в стаканы, и они выпили.
— Если честно, — сказала Шейла, прижавшись к нему, — здесь совсем не то, что я ожидала.
— То есть? — спросил он.
— Ну, ты не подумай, что мне не нравится работать здесь с тобой, но официальная полицейская работа мне нравилась больше. Вернее, она нравится мне больше, если она будет такой, как я её представляю. Вместе с тобой.
— Почему?
— Потому что! — ответила она, — меня бесит эта Маргарет и её понтоватый братец. Сейчас мы с вами работаем, нуждаемся в вашей помощи, а сейчас валите, вы больше не нужны. Поговорила бы она так с настоящей полицией.
— Полицию они не позвали бы, — сказал Миллстоун, улыбнувшись.
— Я надеюсь, что бюро их раскатает в лепёшку. Скоро не будет заграничных территорий, поставки из которых нам важны, и они уже не будут такими монополистами.
— Ты разошлась, — улыбнулся Джон.
— Ладно, плевать на них. Но ты так и не ответил, как ты относишься к тому, что я предложила?
— Вернуться в полицию Флаенгтона, — констатировал Джон.
— В особый отдел, в тот, в котором мы были раньше. Мне нравилось, как мы работали в Джейквиле, но Флаенгтон лучше.
— Мы будем жить вместе, вместе ловить убийц и грабителей.
— Представителей тайных обществ и незаконных формирований, — немного недовольно добавила Шейла.
— Ладно-ладно. Мы же, я так понимаю, не можем просто сказать: хе-хей, нам надоело, мы хотим вернуться.