Милые чудовища
Шрифт:
Хальса развернулась и ринулась вниз по лестнице, оставив ведро, бросив Лука. На пути вниз ступенек оказалось еще больше. А каши в котле, лежавшем возле костра, уже не осталось.
Кто-то похлопал Хальсу по плечу, и та от неожиданности подскочила.
— На, держи, — сказала Эсса, протягивая ей кусок хлеба.
— Спасибо, — сказала Хальса. Хлеб был черствый, жесткий. Но ей казалось, что это самое восхитительное блюдо, которое ей доводилось пробовать.
— Значит, тебя продала собственная мать, — произнесла
Хальса с трудом сглотнула. Странное ощущение: ей не удавалось заглянуть в мысли Эссы, но это почему-то успокаивало. Как будто Эсса могла быть кем угодно. Как будто сама Хальса могла стать кем пожелает.
— Ну и что, — отмахнулась она. — А тебя кто продал?
— Никто, — сказала Эсса. — Я сбежала из дома. Не хотела быть шлюхой при солдатах, как мои сестры.
— Разве колдуны лучше солдат? — спросила Хальса.
Эсса одарила ее странным взглядом.
— А ты сама-то как думаешь? Уже встречала своего колдуна?
— Конечно. Он старый и уродливый, — ответила Хальса. — Мне не понравилось, как он на меня пялился.
Эсса зажала рот ладонью, словно старалась не расхохотаться.
— Ну и ну! — воскликнула она.
— Что мне делать? — спросила Хальса. — Я никогда раньше не была в услужении у колдуна.
— А разве твой колдун тебе не сказал? — удивилась Эсса. — Что он велел тебе сделать?
Хальса шумно и с раздражением выдохнула.
— Я спросила, что ему нужно, но он ничего не сказал. По-моему, он глуховат.
Эсса залилась долгим и громким смехом. Ржет точь-в-точь как лошадь, подумала Хальса.
— Признайся уж честно, — сказала Эсса, — ты не разговаривала с колдуном.
— И что с того? — возразила Хальса. — Я постучалась, но никто не ответил. Значит, дело ясное — он глухой.
— Конечно, — подхватил какой-то мальчишка.
— Или, может, он слишком застенчивый, — сказал другой мальчик. У него были зеленые глаза, как у Бонти и Мика. — Или спал. Колдуны не дураки покемарить.
Все снова захохотали.
— Прекратите надо мной потешаться! — потребовала Хальса и постаралась придать себе грозный и боевитый вид. Лук и ее братья на месте этих детей струхнули бы. — Скажите, каковы мои обязанности? Что должен делать слуга волшебника?
Кто-то сказал:
— Относить наверх разные вещи. Еду. Дрова. Кофий, когда Толсет привезет его с рынка. Колдуны без ума от необычных штук. Всяких старых диковинок. Поэтому ты должна ходить на болота и искать всякую всячину.
— Что именно? — уточнила Хальса.
— Стеклянные бутылки, — сказала Эсса, — окаменелости. Странные вещи, отличающиеся от обычных. Или просто всякие штуки вроде растений, камней или зверюшек, которые покажутся тебе подходящими. Понимаешь, о чем я?
— Нет, — сказала Хальса, но она понимала. Некоторые вещи пропитывались волшебством больше, чем остальные. Однажды ее отец нашел в поле
— Ну, ладно, — сказал мальчишка. — Если ты слишком тупая, чтобы распознать волшебство, когда на него наткнешься, тогда иди и лови рыбу. Ты хоть рыбачить-то умеешь?
Хальса взяла удочку.
— Иди вон той тропинкой, — указала Эсса. — Самой грязной. И никуда не сворачивай. Там, на запруде, клюет лучше всего.
Когда Хальса оглянулась на башни колдунов, ей показалось, что в одном из верхних окошек виднеется физиономия Лука, и тот глядит на нее с высоты. Ерунда какая! Это была всего лишь птица.
Поезд был настолько переполнен, что некоторые пассажиры, отчаявшись пробраться внутрь, уселись на крыши вагонов. Находчивые торговцы продавали им зонтики от солнца. Тетушка Лука отыскала два сиденья, и они с Луком расположились там, держа на коленях по близнецу. Напротив них сидели две богачки. На достаток указывали их туфли из зеленой кожи. Они прижимали к своим по-кроличьи шмыгающим носикам тонкие розовые платочки, похожие на расшитые лепестки роз. Бонти глядел на них из-под густых ресниц. Он ужасно любил кокетничать с дамами.
Луку никогда прежде не доводилось ездить на поезде. До него доносился волшебный угольный запах из кочегарки. Пассажиры топтались в проходах, пили и смеялись, как будто на ярмарке. Мужчины и женщины теснились возле окон, высовывали наружу головы. Кричали что-то провожающим. Одна женщина склонилась над сиденьем, и тут кто-то, проходивший сзади, толкнул ее, и она упала прямо на Лука и Мика.
— Прошу прощения, сладкие мои, — сказала она и лучезарно улыбнулась. Ее зубы были усеяны драгоценными камнями. На ней было как минимум четыре шелковых платья, одно поверх другого. Мужчина по другую сторону прохода громко, с бульканьем кашлял. На горле у него красовалась повязка, вся в красных пятнах. Вопили младенцы.
— Я слыхал, они доберутся до Перфила дня через три, а то и раньше, — сказал мужчина в соседнем ряду.
— Люди короля не станут грабить Перфил, — произнес его попутчик. — Они идут его защищать.
— Король спятил, — возразил первый мужчина. — Бог внушил ему, что повсюду одни враги. Он не платит своей армии вот уже два года. А когда они бунтуют, он призывает новых солдат и отправляет их разбираться со старыми. Так что для нас безопаснее убраться подальше.