Мир ГП
Шрифт:
Получив свои палочки назад, мы двинулись дальше.
По пути к кабинету Мадам Боунс, где должно было проходить слушание, нас догнал один из повсюду летающих бумажных самолётиков, и приземлился в руки Тонкс.
— Дисциплинарное слушание перенесено на восемь утра, в зал суда номер десять. Дамблдор был прав. Пошли, я знаю где это. Живее Гарри, уже восемь утра.
Пробежка до лифта, спуск на девятый уровень, и снова пробежка, теперь до зала суда.
— Это тут, — остановилась у больших дверей Тонкс. — Удачи, Гарри.
— А ты разве с нами не идёшь?
—
— Именно, что — НО… — усмехнулся я. — Идем Гарри.
Огромный зал впечатлял. Темный камень, подсвеченный факелами, ряды пустых сидений.
— Я видел это место, — прошептал парень.
— Когда успел? — удивился я.
— В Омуте памяти директора. Здесь судили Бэллу.
— Вы заставили нас ждать, — проговорил холодный мужской голос.
— Вы заставили нас бегать, — парировал я. — Назовите мне того, кто придумал переносить слушание, и не уведомил нас об этом. С удовольствием вызову его на дуэль, и отправлю на больничную койку.
— Визенгамот в этом не виноват. Вас заранее уведомили об этом, послав письмо совой.
— Ошибаетесь. Наше здесь присутствие — это результат работы разведки. Не более. Писем я не видел.
— Разведки! Как вы смеете… — писклявый женский голос.
— Тихо! — прервал её мужчина. — Назовитесь. Кто вы, и на каком основании здесь присутствуете?
— Я Алекс Портер. Опекун Гарри Поттера.
— По нашим документам, опекуном значится некая Петуния Дурсль.
— Увольте своего делопроизводителя. Ещё в девяносто втором мать Гарри, Лили Поттер, возвращена к жизни. А значит Петуния не может быть опекуном. И я, как муж Лили, тоже являюсь опекуном Гарри. Потому я здесь.
— Возвращена к жизни?! — снова писклявый голос. Присмотревшись, я увидел в тени даму в розовом. Не ошибусь, если предположу, что это Амбридж. — Это невозможно!
— Может ещё скажете, что магия это выдумки маглов? Если вы чего-то не можете, это не значит, что это невозможно.
Долорес промолчала. Слышалось только обиженное пыхтение.
— Начнем то, ради чего мы здесь собрались, — в этот раз я узнал в говорившем Фаджа. — Вы готовы?
— Давай, Гарри, попробуй сам выкрутиться, — прошептал я парню. — Не бойся, если что, то я помогу.
— Мы готовы! — громко ответил Поттер министру. А я, посмотрев на стул с цепями, наколдовал пару кресел, куда мы с Гарри и сели.
— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым, — звучно провозгласил Фадж, и Перси Уизли старательно начал вести протокол. — Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре. Допрос ведут: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава Отдела обеспечения магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж, первый заместитель министра. Секретарь суда — Перси Игнациус Уизли…
— Свидетель защиты — Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор, — директор, довольно эффектно, появился в зале.
Члены
— А… Дамблдор… — проблеял министр. — Рад… что вы… получили уведомление.
— Мы, с вашим посланием, должно быть, разминулись, — дружелюбно сказал Дамблдор. — Но по счастливой случайности, я прибыл в Министерство на три часа раньше, так что все в порядке.
— Да… хорошо… нам, видимо, нужно еще одно кресло… Уизли, будьте добры…
— Не беспокойтесь, не беспокойтесь, — приторно попросил Дамблдор, и, трансфигурировав кресло сел с другой стороны от Гарри.
Министр нервно посмотрел на это.
— Да, — сказал он, шурша пергаментами. — Хорошо. Итак, обвинение. Да.
Пошуршав пергаментами, Фадж начал читать.
— 'Подсудимому вменяется в вину нижеследующее, — бла-бла-бла. Даже слушать эту канцелярщину не хотелось.
…— Вы — Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре? — спросил Фадж, глядя на Гарри поверх пергамента.
— Нет.
Ответ Гарри вновь поднял волну шушукания среди судей.
— Не морочьте мне голову. Вы Гарри Поттер?
— Да. Но…
Вопрос следовал за вопросом, при этом Фадж не давал Гарри дать развернутый ответ. Очевидно, он хотел провести обвинение по поверхностным ответам. Это понимал и Поттер. Но, боясь показаться глупым, не проявлял инициативу. Так продолжалось до тех пор, пока не был упомянут патронус. Не знаю, по договорённости ли с директором, или по собственной инициативе, за эту тему зацепилась Амелия Боунс. Она стала задавать уточняющие вопросы, и восхищалась талантам Гарри, в столь юном возрасте освоившем столь сложные чары.
— Дело не в том, насколько впечатляющим было это волшебство, — недовольно проговорил Фадж — И если разобраться, то чем более впечатляющим оно было, тем хуже — ведь школьник сделал это на глазах у магла.
Среди недовольных судей, снова прошла волна шепотков. В дополнение, соглашаясь с этим, в своём углу кивнул Перси. И это заставило Гарри ответить.
— Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко заявил он. И, вместо ожидаемых шепотков, на зал упала тишина.
— Дементоров? — поправила пенсне мадам Боунс. — Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу сказать, что в том проулке на меня и моего двоюродного брата напали двое дементоров!
— А… — язвительно протянул Фадж, и оглядел судей, словно приглашая посмеяться над глупостью мальчика. — Я ждал чего-то подобного.
— Дементоры в Литтл-Уингинге? — удивление мадам Боунс было столь натуральным, сто я склонился к версии, что договора с Дамблдором не было. — Ничего не понимаю.
— Не понимаете, Амелия? — Фадж по-прежнему улыбался. — А я вам объясню. Дементоры — отличная выдумка для того, чтобы вывернуться. Просто превосходная. Ведь маглы дементоров видеть не могут, не так ли, юноша? Очень удобно, очень… Но это только ваши слова, никаких подтверждающих свидетельств…