Мир полон женатых мужчин
Шрифт:
Она посвятила весь день детям, долго гуляла с ними в хэмстедском парке, покатала их на осликах. Она любила детей; теперь, когда у нее был Джей, она ощущала это еще сильней.
Она не пожалела времени, готовясь к свиданию; приняла долгую ароматизированную ванну, надела белое креповое платье, немного хороших украшений. Линде не удавалось выбросить из головы мысли о том, как он будет заниматься с ней любовью. Хочет ли он этого? Будет ли приставать к ней сегодня?
Приставать — слово из лексикона девушки-подростка. Она — разведенная
Захочет ли он переспать с ней сегодня?
Вероятно, да. Она желала его, нуждалась в нем. Линда давно не была с мужчиной.
Наконец, она собралась. Джей, как всегда, прибыл вовремя.
— Ты выглядишь превосходно, — сказал он. — Ты не против, если мы заглянем на несколько минут на один прием? Это связано с работой.
Прием был в Белгравии, в красивом здании довикторианского стиля, с дворецким и служанкой у входа.
Линда тотчас немного оробела. Обведя взглядом роскошную гостиную, она узнала нескольких весьма известных людей. Дом, похоже, был заполнен кинозвездами и красивыми девушками. Джей знал тут всех. Он ходил по комнатам, здороваясь с гостями, а. Линда следовала за ним по пятам; она казалась себе дурнушкой, попавшей в чужую среду.
Вдобавок ко всему эффектная блондинка — Линда узнала Сьюзан Стэндиш — интимно обняла Джея; миссис Купер услышала ее громкий шепот: «Негодяй! Как ты посмел уйти сегодня утром, прежде чем я проснулась?»
Джей с непринужденным смешком оттолкнул девушку.
Повернувшись, Линда прошла по комнате. Похоже, она здесь никого не интересовала. Это был один из тех приемов, где каждый гость — фигура в мире кино; здесь замечали только известных личностей или хорошеньких молодых звездочек.
Линда отыскала свободное кресло и села. Джей не интересовался ею на самом деле; он просто испытывал к ней жалость. В конце концов, он был известным кинорежиссером и мог выбирать среди красивейших девушек Лондона. Могла ли она предложить ему что-то такое, чего он уже не имел, только в более яркой упаковке?
Заметив, что он направляется к ней, она изобразила на лице оживленную улыбку. Не надо показывать ему, что она расстроена. Зачем огорчать Джея? Между ними ничего нет.
— Почему ты убежала? — спросил он с удивлением в глазах. — Бросила меня на растерзание девицам, мечтающим стать звездами, — они вечно преследуют нас, несчастных старых режиссеров. Почему не осталась, чтобы защитить меня?
Она испытывала желание сказать: «Ты спал с ней этой ночью, чего же ты ожидал?» Вместо этого Линда улыбнулась: «Не знаю. Мне захотелось немного посидеть».
— Еще минута, и мы сможем уйти. Я должен обозначить мое присутствие, иначе Джейн меня не простит. — Он указал на эффектную женщину лет сорока, хозяйку дома.
Вскоре они ушли с приема и отправились обедать в маленький французский ресторан, расположенный в Челси. В середине обеда он спросил Линду, что с ней происходит.
Линда не умела скрывать свои
— Ничего, — отозвалась она и ощутила, что ее глаза наполнились слезами. Он сменил тему:
— Давай завтра сводим куда-нибудь детей. Я с нетерпением жду, когда ты нас познакомишь.
Она не сумела придумать предлог для отказа.
— Хорошо, — кивнула без энтузиазма Линда. — Ты позволишь мне поехать сейчас домой?
Джей явно удивился, но промолчал. Он оплатил счет.
Почти всю дорогу до Финчли они молчали. Линду стесняло присутствие шофера.
У двери она протянула Джею руку, и он с серьезным видом пожал ее.
— Я заеду за тобой и детьми около полудня. Накормим их ленчем.
Линда рассеянно кивнула. Утром она позвонит ему и отменит встречу.
Прием по случаю бракосочетания был многолюдным.
— Отведи меня к бару, я хочу выпить, — сразу же сказала Клаудия.
— Не с-следует ли нам сначала отыскать их? — выдавил из себя Джереми, оглядываясь по сторонам.
— Нет, давай выпьем.
Они отправились прямиком к бару. Опрокинув бокал шампанского, Клаудия почувствовала себя лучше. Она пригляделась к толпе, состоявшей из псевдосветских друзей Ширли и киношников-американцев.
— Тоскливое сборище, — ядовито заметила она.
Джереми неуверенно посмотрел на нее. Мимо них прошел официант с подносом; Клаудия взяла несколько ломтиков поджаренного хлеба с закуской.
— Что за отвратительное угощение! — воскликнула она. — Высохшее старое мясо, вроде жениха!
Засмеявшись, она отхлебнула шампанское.
К ним приблизилась пара длинных тощих молодых людей, чуть менее прыщавых, чем Джереми, но все же казавшихся его двойниками.
— Старина Дж. Фрэнсис, — произнес один из них, крепко сжав плечо Джереми и разглядывая Клаудию. — Как дела?
— О, п-привет, Робин.
Робин отпустил плечо Джереми.
— Кто твоя прекрасная дама?
Джереми сделал неопределенный жест, знакомя их.
— Клаудия Паркер — это Робин Хэмфри.
— Лорд Хэмфри, старина. Пусть девушка знает, с кем она разговаривает.
Он улыбнулся Клаудии, демонстрируя ряд неровных, пожелтевших от никотина зубов. Клаудия улыбнулась в ответ. Она потягивала четвертый бокал шампанского. Второй молодой человек суетливо подался вперед.
— Я — Питер Фор-Фитц Гиббонс, — сказал он.
— Послушай, К-клаудия, — Джереми втиснулся между молодыми людьми и девушкой, — нам действительно нужно найти Ш-ширли и ее мужа.
— Как скажешь, дорогой.
Она подмигнула Робину и Питеру.
— Увидимся позже. Берегите эрекцию.
Они изумленно переглянулись.
— Странная девушка, а? — сказал Робин.
— Странная, раз выбрала Джереми, — подтвердил Питер.
Они проводили взглядом Клаудию. Покачивая бедрами, она шла по комнате.
— Я бы не отказался от такого лакомого кусочка, — сказал Робин.