Мир теней
Шрифт:
но прежде я все равно умудрялась порезать рукава и исцарапать руки.
На этот раз обошлось. Плюс ко всему, окно открывалось наружу, а не вверх и
распахивалось достаточно, чтобы девушка моей комплекции смогла пролезть внутрь.
Временами случалось, что я вламывалась в места, которые на поверку оказывались
снабжены сигнализацией, – в результате я как-то совершила неудобную поездку на заднем
сиденье машины, принадлежавшей одному из «бравых молодчиков Нью-Йорка»43.
41 Боб Дилан – американский автор-исполнитель песен, поэт, художник, киноактер. Является культовой
фигурой в рок-музыке на протяжении пяти десятилетий. Многие его песни, такие как «Blowin' in the Wind» и
«The Times They Are a-Changin'», стали гимнами для движения гражданских прав и антивоенного движения в
США.
42 «Охотники за привидениями» – популярные американские герои, приключениям которых посвящены два
фильма и мультсериал. В их экипировку входили специальные резиновые перчатки длиной чуть не до локтя.
43 «Бравые молодчики из Нью-Йорка» – прозвище полицейских в Нью-Йорке.
Богу, миссия еще не обзавелась современной охранной сигнализацией. В общем-то, как
оказалось, их система безопасности состояла из запертых дверей и окон да упования на
божий промысел.
Что меня уж точно устраивало.
Оказавшись в классе мистера Уолдена, я тут же закрыла за собой окно. Нет смысла
привлекать внимание тех, кому приспичит бродить по окрестностям, – если кому-то все-таки
приспичит. Маневрировать между столами было легко, поскольку ярко светила луна. И
когда я, открыв дверь, вышла в переход, то обнаружила, что и там фонарик мне не нужен.
Внутренний двор был залит светом. Судя по всему, миссию из-за туристов закрывали очень
поздно, потому что под карнизом перехода прятались большие желтые прожектора, которые
были нацелены на всякие представлявшие интерес объекты: высоченную пальму с
огромнейшим кустом гибискуса у основания ствола, фонтан, который работал, несмотря на
то, что все уже было закрыто, и, разумеется, статую отца Серра. Один луч освещал его
бронзовую голову, другой – лица индейских женщин у его ног.
Ужас какой-то. Хорошо, что отец Серра благополучно умер. У меня такое чувство,
что эта статуя его совершенно смутила бы.
Переход пустовал, как и двор. Вокруг не было ни души. Я слышала только слабый
плеск воды в фонтане и стрекотание сверчков где-то в саду. В действительности, здесь было
как-то на удивление спокойно. Я имею в виду, что ни одна из моих прежних школ не
действовала на меня так умиротворяюще. По крайней мере, эта школа производила такое
впечатление, пока позади меня не раздался требовательный
– Что тыздесь делаешь?
Я мигом обернулась. Это была она. Просто стояла, прислонившись к своему –
простите, моему– шкафчику, и пристально глядела на меня, сложив руки на груди. Она была
одета в темно-серые слаксы – премиленькие, между прочим, – и в серый кашемировый
комплектик-двойку. На шее висело сборное жемчужное ожерелье: наверняка, когда она была
жива, слепо обожавшие внучку бабушка и дедушка дарили ей по одной жемчужине на
каждые Рождество и день рождения. На ногах ее красовались черные лаковые туфельки. Ее
волосы, блестящие в желтом свете прожекторов так же ярко, как и туфли, выглядели
гладкими и золотыми. Что ж, она была настоящей красоткой.
Жаль только, что снесла себе башку.
– Хизер, - начала я, снимая капюшон толстовки. – Привет. Извини, что беспокою… –
Вежливое начало никогда не помешает. – …Но я, правда, думаю, что нам нужно поговорить.
Нам с тобой.
Хизер не пошевелилась. Ладно, это неправда. Она сузила глаза. Они у нее были
светлые, серые, я думаю, хотя разобрать было трудно, несмотря на прожектора. Длинные
ресницы – накрашенные тушью – искусно подчеркивались обводкой темно-серого цвета.
– Поговорить? – передразнила Хизер. – Ага, разбежалась. Неужто похоже, что я хочу
разговаривать с тобой? Я про тебя знаю, Сьюзи.
Я поморщилась. Не смогла удержаться.
– Сьюз, - поправила я.
– Неважно. Я знаю, что ты тут делаешь.
– Вот и хорошо, - сказала я примирительно. – Тогда мне не придется ничего
объяснять. Не хочешь ли присесть, пока мы будем разговаривать?
– Разговаривать? С какой стати мне хотеть с тобой разговаривать? Ты что меня за дуру
держишь? Боже, ты воображаешь, что ты такая хитрая. Думаешь, что можешь вот так
запросто его занять?
Я моргнула:
– Прости, о чем ты?
– Мое место.
Она выпрямилась, отошла от шкафчика и направилась во двор, будто бы собираясь
полюбоваться на фонтан.
– Ты новенькая, - заявила она, бросив на меня взгляд через плечо. – Новенькая,
которая воображает, что может занять мое место. Ты уже получила мой шкафчик. И
собираешься украсть мою лучшую подругу. Я ведь знаю, что Келли позвонила тебе и
позвала на свою глупую вечеринку. А сейчас ты прикидываешь, как бы умыкнуть моего
парня.
Я подбоченилась: