Мираж для Белого Сокола 2. Фаворитка
Шрифт:
— Господа, вам знакомо лицо моей спутницы? — Голос его звучал хоть и спокойно, но в нём проскальзывали такие жуткие нотки, что становилось не по себе.
— Нет, Ваше Высочество, — отозвался заместитель главы. Его начальник тут же в точности повторил эту фразу и для верности отрицательно покачал головой.
И с одной стороны такой их ответ порадовал Сокола, ведь он совсем не хотел, чтобы в Ори кто-то здесь узнал беглую каторжницу. Но с другой — жутко разозлил. Ведь получалось, что оба этих человека и не пытались заниматься выяснением обстоятельств её мнимой гибели, более того,
— Господа, сейчас по моему приказу на площади перед зданием собирают всех заключённых и личный состав, — проговорил Лит, строго глядя на своих подчинённых. — А пока… мне хотелось бы послушать ваши отчёты по тому расследованию, которое я поручал вам провести.
После его слов бледность на лицах мужчин стала просто невероятной, и если заместитель главы ещё старался сохранять внешнее спокойствие, то сам старший стражник поселения от волнения даже не устоял на ногах и был вынужден опуститься в своё кресло.
— Ва. Ваше Высочество, — промямлил он, не в силах скрыть дрожь в голосе. — К сожалению, из-за давности произошедшего у нас не получилось выяснить ничего нового. Но мы не нашли причин сомневаться, что она была растерзана дикими зверями…
— Господа, — протянул Литар с ледяной усмешкой, — боюсь, ваши суждения неверны. И та девушка… на самом деле сбежала. После того, как была изнасилована вашими же людьми. А вы, капитан Шиммеро, даже не потрудились провести расследование, — добавил Сокол, глядя на напряжённого главу поселения. — И исходя из всего, что мне стало известно, я считаю, что и вы, и ваш заместитель, больше не можете занимать свои посты. В связи с чем вы должны до завтрашнего утра передать дела по управлению поселением назначенному мной человеку и покинуть это место.
Он перевёл взгляд на второго мужчину, на чьей форме красовались лейтенантские нашивки, и холодным тоном добавил.
— Вы же, лейтенант Грит, будете разжалованы до рядового.
Но тот на слова главы департамента отреагировал странно. Он нервно сжал кулаки и посмотрел на Сокола с неожиданной прямотой.
— И всё из-за какой-то заключённой? — выпалил он со злостью. — Из-за швали, осуждённой сгнить в этих бараках? Да она должна быть благодарна, что на неё вообще обратили внимание наши солдаты.
Ори непроизвольно дёрнулась и поспешила отвести взгляд в сторону. А вот Литар вдруг поднялся и, медленно пройдя по кабинету, остановился в шаге от Грита.
— Знаете, а я передумал, — протянул он обманчиво спокойным голосом. — И с этого момента вы уволены со службы, без права занимать любую должность в государственных учреждениях. Это официально, — добавил Лит и вдруг… замахнулся и резко ударил его кулаком в лицо.
От неожиданности и резкой боли лейтенант отшатнулся и упал на пол. Он пытался зажать повреждённый нос рукой, но кровь всё равно лилась оттуда ручьём, скатывалась по пальцам и капала на деревянный пол. Сам же Литар смотрел на него с высоты своего роста и выглядел при этом всё таким же невозмутимым, будто не имел к происходящему никакого отношения. И только огненные вспышки в его глазах говорили о том, что на самом деле принц в бешенстве.
— Это
Последняя фраза прозвучала как самая настоящая угроза. В ней проскользнули такие жуткие нотки, что передёрнуло даже Ориен. А лейтенант всё же поспешил подняться и, зажимая рукой свой явно сломанный нос, быстро скрылся в коридоре.
Едва Литар успел присесть на диван и сделать всего пару глотков уже успевшего остыть чая, как в дверь постучали. Появившийся перед ним высокий черноволосый мужчина лет тридцати на вид, на чьём мундире красовались золотистые нашивки, сообщил Его Высочеству, что всё готово. Лит же в ответ на это лишь кивнул и с досадой вернул чашку обратно на стол.
— Ори, это капитан Трамли. Он проводил здесь расследование по моему поручению, — представил принц своего подчинённого. Затем повернулся к ожидающему его мужчине и добавил: — А вы, капитан, и без меня прекрасно знаете, кто эта леди.
— Да, Ваше Высочество, — согласился тот, учтиво кивая девушке. И она чувствовала, что он на самом деле знает, какое отношение она имеет к этому поселению, но при этом смотрит на неё с огромным уважением и даже почтением.
— Что ж, — протянул Лит, поднимаясь и подавая руку Ориен. — Если всё готово, тогда идём.
— Куда? — всё же спросила Ори, вкладывая пальцы в его ладонь. По правде говоря, ей совсем не хотелось выходить отсюда. В этом кабинете было тепло, спокойно и… почти не страшно. А вот за его стенами шла совсем другая жизнь. Жизнь… каторги.
— Я буду рядом, — сказал Сокол, так и не ответив на её вопрос. И уже это натолкнуло девушку на самые неприятные предположения. Ведь если он так говорит, значит, ей предстоит очередное потрясение. И это притом, что она ещё от прошлого не совсем отошла.
Когда они вместе покидали кабинет, Литар крепко держал её за руку. Более того, внизу, перед выходом из здания, сам помог ей надеть подбитый мехом плащ, натянул на её голову капюшон. А потом вдруг коснулся её лица, наклонился ближе и совершенно бесцеремонно поцеловал в губы… на глазах у всех своих сопровождающих.
— Ори, ты сильная девочка, — проговорил он так, чтобы могла слышать только она. — И я верю, что сможешь пройти через это. Но мне нужна будет твоя помощь. Ты ведь не подведёшь меня?
— Нет, — едва слышно ответила она, глядя в его серьёзные глаза.
Он видел, что ей страшно, что сейчас она готова согласиться на что угодно, лишь бы только не выходить из этого здания, где её, несомненно, ожидала очередная встреча с прошлым. Но Лит не мог позволить ей сдаться. Не сейчас…
— Ориен, там будут люди, которых обвиняют в серьёзных преступлениях, — пояснил Литар, поправляя на ней капюшон. — У нас есть доказательства их причастности к двум инцидентам. Но я знаю, что подобных случаев было гораздо больше. И мне очень нужно, чтобы на вопросы они отвечали только правду. Чтобы сами признались во всех своих деяниях.