Мираж Золотого острова
Шрифт:
Оставшееся время Гектор раздумывал о том, что теперь его судьба и судьба его товарищей целиком зависит от капризов выжившего из ума старика, правящего пришедшим в упадок государством.
Кора-кора свернула к устью узкой, с крутыми берегами реки, где находилась столица султана. Селение под названием Пехко представляло собой бедную деревню с бамбуковыми и тростниковыми хижинами. Ближайшие из них были всего лишь лачугами, стоящими на сваях над серо-зеленой зловонной заводью. На шатком причале Гектор увидел женщин. Они, вместе с детьми, пришли встречать своих мужчин и смотрели на приближавшееся каноэ, заслонив ладонями глаза от солнца. Сильно пахло сушеной рыбой
— Это Кедатун Султан — дворец султана, — сказал визирь, когда кора-кора пристала к деревянному причалу на правом берегу.
Здесь ожидало шестеро воинов Оморо, вооруженных копьями и щитами, украшенными конскими хвостами. Рядом с ними стояло какое-то странное средство передвижения. Задние его колеса в диаметре равнялись человеческому росту, со спиц и ободов, когда-то причудливо разрисованных сине-зелеными узорами, теперь облезала краска. Два передних колеса были втрое меньше задних, а украшены точно так же. Между ними на кожаных ремнях висел позолоченный паланкин, стенки которого покрывали изображения листьев и цветов. Но вместо лошадей в коляску были впряжены четверо слуг, босых, в одних набедренных повязках. На их тюрбанах, точно султаны на головах лошадей, покачивались оранжевые и черные перья. Юный принц покинул каноэ и царственно прошествовал в свой паланкин. Дверцу ему открыл коленопреклоненный слуга. Принц забрался внутрь, и через секунду люди-лошади потрусили вверх по холму, к дворцу султана.
Тут Дан толкнул Гектора в бок, вновь обращая внимание друга на то, что происходит рядом. Визирь знаками дал понять, что Гектор и его друзья должны сойти на берег и следовать за ним. Гектор поискал взглядом Марию, но было уже поздно — вооруженные Оморо загородили ему обзор, тесня Флюкта и других голландцев к причалу. Гектор чувствовал, что хотя с ним и его товарищами обращаются не совсем как с пленниками, в полной свободе им отказано. Он хотел было прорваться сквозь кордон к Марии, но ему это не удалось. Взволнованный, он побежал за Мансуром, чтобы сказать, что ему нужно срочно поговорить с Марией. Но Мансур уже был у входа в длинную приземистую постройку, возведенную на сваях над водой.
— Устраивайтесь тут и ждите, пока султан не пошлет за вами, — сказал он любезно, посторонившись и пропуская Гектора и его друзей. — Еду вам скоро принесут. — После неловкой паузы, он добавил: — Бару-бару проследят, чтобы вас не беспокоили.
Не сказав больше ни слова, Мансур повернулся и вышел, а вооруженный стражник занял его место у дверей. Ясно было, что бару-бару — это доблестные воины султана.
Гектор и его друзья оказались в помещении, напоминающем склад. И, судя по запаху заплесневелых продуктов, в этом качестве оно служило немало времени. Чтобы стало хоть чуть-чуть светлее, Изреель распахнул ставни. Окно выходило на якорную стоянку, справа можно было видеть кора-кора, пришвартованную у причала. Туземцы как раз отвязывали буксирный конец ялика. Вещи из лагеря европейцев уже лежали грудой на берегу.
— Можем бежать отсюда в любой момент, когда захотим, — сказал Изреель, постучав по хлипкой стене. Все сооружение представляло собой бамбуковый каркас, обложенный плетеными циновками из листьев.
— Сначала я должен вернуть Марию, — возразил Гектор.
Жак обследовал склад, поделенный на несколько довольно просторных помещений. Побродив по ним, он вернулся с охапкой пустых мешков, которые могли бы послужить им постелями.
— Что ж, почему бы нам и не устроиться поудобней? — жизнерадостно предложил он.
Без предупреждения распахнулась дверь, и внутрь вошли женщины. Их было не меньше дюжины. Узкие темно-синие одежды доходили им почти до пят, на головах были белые или голубые покрывала. Они принесли глиняные горшки, корзины с едой и два кувшина. Все это они поставили на пол, а одна из женщин развернула узел, в котором оказалась деревянная посуда. После этого женщины сразу удалились, не сказав ни слова. Смотреть на мужчин они избегали.
— Итак, что у нас тут? — потер руки Жак, предвкушая что-то необычное.
Он открыл крышку одного из котелков и принюхался:
— Рыбный суп — и недурной! А это что? — Он отогнул листья, покрывавшие одну из корзин, вытащил нечто, напоминающее булочку, и тут же откусил от нее. — Неплохо! Похоже на пшеничный хлеб, но немного мягче.
— Саго, — сказал Флюкт. — Дешевая еда для местных. Приготавливается из сердцевины дикой саговой пальмы. В этих краях она везде растет.
— Пусть еда дешевая, но спасибо, что не рис, — благодарно заметил Жак.
Он взял большую деревянную ложку, помешал рыбный суп, в котором плавали какие-то кусочки, зачерпнул и поднес ко рту. Облизав ложку, Жак какое-то время сосредоточенно жевал, потом запустил палец в рот и вытащил кусочек белого мяса.
— Что это такое? — спросил он, разглядывая его. — Я-то думал, что это суп из рыбы.
— Это моллюски, — объяснил Флюкт. — Я их пробовал в Китае. Деликатес. Говорят, увеличивают мужскую силу.
— Хорошо бы они были помягче, — заметил француз. — Боюсь, нашим беззубым голландским друзьям их будет не разжевать.
Однако отсутствие зубов не помешало выздоравливающим жадно наброситься на еду. Наевшись, вся компания стала устраиваться на ночь. Голландцы легли отдельно, выбрав себе одну из комнат. Гектор с друзьями, аккуратно сложив пустые корзины и посуду на полу, расстелили мешки и тоже легли. Слышно было только, как вода с плеском билась о деревянные сваи, на которых стоял дом.
Гектор лежал и смотрел в потолок. Он беспокоился за Марию. Он знал, что зла ей не сделают, что она и сама способна за себя постоять, но его мучило чувство, что он, так или иначе, подвел ее. Вновь и вновь он перебирал в памяти события этого дня, гадал, смог бы он как-нибудь удержать ее подле себя. Но ведь все случилось так неожиданно и так быстро. Он боялся, что Мария передумает, что не захочет связывать свою жизнь с человеком, который вечно находит неприятности на свою голову. Рядом заворочался Дан, и Гектор услышал в темноте его спокойный голос:
— Мария сильная. Она долго ждала, пока ты найдешь ее, и сейчас она знает, что ты ее не оставишь. Постарайся немного отдохнуть — завтра тебе потребуется ясная голова.
Силиати Мансур пришел за ними рано утром. Свой белоснежный балахон он сменил на похожий, только черный, а простой тюрбан — на странную бархатную остроконечную шапку.
— Так я одеваюсь при дворе, — объяснил он. — Кроме того, что я визирь его величества, я еще и его первый министр. — Он заговорил более официальным тоном: — Его величество приказал мне привести к нему тех из вас, кто знает испанский. — Увидев, что Гектор удивлен, он прибавил, куда менее церемонно: — Султан гордится тем, что он знает несколько слов по-испански, и хочет показать свои познания двору.