Мираж Золотого острова
Шрифт:
— Ближе не могу подойти, — прорычал рулевой. — Корабль не слушается руля!
Остальные вахтенные в безмолвном потрясении лишь смотрели, как Эванса уносит все дальше и дальше. Через считанные минуты его уже невозможно было разглядеть среди пены и брызг.
— Его не спасли даже две серьги, — пробормотал седой матрос, с окаменевшим лицом отвернувшись от борта.
В каждом ухе Эванс носил по золотой серьге — считалось, что моряк с серьгой в ухе не утонет.
— Нам самим как бы не пропасть, — отрывисто проговорил Дампир. — Ветер набирает силу. Шторм еще не разыгрался.
Не успел он вымолвить эти слова, как над головой у него лопнула бизань. Парус превратился в дюжину мокрых тряпок, болтавшихся теперь туда-сюда. Рваные концы щелкали, будто кнуты. Потом ветер совсем оторвал их,
Остаток дня и всю следующую ночь суровое испытание продолжалось. Ветер изменил направление на северо-западное, и «Усладу холостяка» отнесло еще южнее. Пока судно барахталось в каше брызг, переваливаясь с одного борта на другой, у команды не было ни секунды передышки. Свободные от вахты теснились на нижних палубах, вдыхая во мраке запахи рвоты, мочи и экскрементов, потому что выходить на палубу по естественной надобности теперь было небезопасно, и люди использовали трюм как отхожее место. Гектор, скрючившись на койке, старался найти утешение в мыслях о Марии. Они отвлекали его от мощных ударов волн о борт корабля, от скрипов и стонов корабельных балок и шпангоутов, от холодной воды, которая вдруг начинала хлестать из щелей. Он сосредоточился на том моменте, когда впервые увидел ее, два года назад: как она вышла из каюты захваченного испанского торгового судна. Одета девушка была просто: в коричневое платье с длинными рукавами и белым полотняным воротником. Он вспоминал ее распущенные каштановые волосы, ее маленькие, изящные руки. С каким возмущением она тогда сложила их перед собой. Девушка была компаньонкой одной дамы, чей муж занимал в колониях очень высокое положение, поэтому Мария держалась в тени, но взгляд Гектора снова и снова возвращался к ней. Она показалась ему просто красавицей: широко поставленные темные глаза, правильные черты лица, трогательные медового оттенка веснушки. Чувствовалось, что она умна, и это еще больше притягивало Гектора к ней. Их взгляды встретились лишь однажды, и он испытал прилив восхищения, когда понял, что Мария ничего не боится, даже стоя лицом к лицу с бандой буканьеров. И теперь, на «Усладе», содрогавшейся от шторма, Гектор вспоминал, с каким достоинством она держалась, и мечтал найти ее и признаться ей в любви.
К утру следующего дня шторм приутих, и измученная команда смогла наконец выйти на палубу и привести корабль в порядок. Матросы связали поврежденные канаты, подтянули ослабленные ванты, вбили несколько клиньев там, где расшатались мачты. Жак развел на камбузе огонь и сварил суп. Но тут шальная волна качнула корабль, и котел снова опрокинулся. На этот раз Жак еще и поскользнулся на залитом жирным супом полу, неудачно упал и вывихнул плечо. Гектор вправил вывих и перетянул плечо полосами парусины. Потом Дан и Изреель отвели француза вниз. Команде пришлось довольствоваться сухомяткой, и пока ветер не усилился снова, люди успели разве что пожевать сухарей и хлебнуть бренди, чтобы подкрепить силы.
Точно сориентироваться было невозможно. По небу быстро проносились облака, сквозь плотную пелену которых лишь изредка пробивался слабый солнечный луч или на миг проглядывали звезды, палуба ходила ходуном, горизонт был закрыт волнами. Никто не знал, что их всех ожидает в ближайшее время. Кук и Дампир могли только догадываться о местоположении судна и о том, какое расстояние оно прошло.
Впрочем, было очевидно, что корабль относит все южнее и южнее. За одним ударом шторма следовал новый, и затишье наступало лишь на несколько часов. Температура упала еще ниже. Шквалы все чаще приносили снег. На седьмой день разыгралась настоящая снежная буря, пропала всякая видимость, перед глазами теперь висело лишь белое марево. К тому времени всё на верхней палубе уже покрылось тонким слоем льда, так что стало опасно залезать на мачты и даже ходить по палубе. Руки у людей коченели и теряли всякую чувствительность. Некоторые во время работы сорвали себе ногти, даже не заметив этого, однако считали, что им еще повезло. Один матрос поскользнулся на обледенелом рее, упал и разбился насмерть. Так он и лежал на палубе, будто сломанная кукла.
Казалось, произошло чудо, когда после двух недель ледяного кошмара небо очистилось и на заре подул легкий попутный ветер. Наконец-то можно поставить большие паруса и продолжить плаванье! Когда Дампир, выйдя на верхнюю палубу, произвел измерения с помощью квадранта, то удивленно крякнул, а потом передал инструмент Гектору.
— Хочу проверить себя. Попробуй теперь ты.
Гектор замерил высоту солнца над горизонтом, и, сверившись с таблицами, они с Дампиром убедились в том, что «Услада» оказалась на целый градус южнее, чем они предполагали.
— Что ж, на рифы мы не налетим, если пойдем на запад, — заметил Дампир.
Как и все остальные, он был совершенно измотан: глаза красные, спутанные волосы слиплись от соли, рука, которой он водил по потрепанной карте, окоченела от холода и была немногим более чувствительна, чем клешня.
— Хорошо бы держаться подальше и от вот этих чудовищ, — сказал Изреель и кивком указал на плававшие повсюду островки льда.
Иногда попадались и огромные, белые сверкающие глыбы — с аквамариновой или ярко-голубой серединой. Другие, низенькие и плоские, присыпанные снегом, едва выглядывали из воды. После штормовой суеты и шума волн эти ледяные островки при полном штиле казались опасностью тихой и вкрадчивой. Безмолвные, молчаливые, призрачные.
Дан ничего не сказал. Он стоял у правого борта и пристально вглядывался в самую крупную ледяную глыбу на горизонте. Это был целый ледяной остров — примерно в полумиле от «Услады холостяка».
— На что это ты там уставился? — спросил Гектор.
— На корабль, — ответил его друг.
Гектор недоуменно посмотрел на него, потом пригляделся к острову, который имел клиновидную форму. Один конец его походил на крутой почти отвесный утес, высотой примерно футов в шестьдесят. Склон был неровный, с гребнями и зубцами, и спускался к низкому уступу, едва торчащему над водой. И здесь, у самого края, просматривалась едва заметная выпуклость.
— Там, внизу, видишь? — указал Дан.
Гектор приложил руку козырьком, чтобы защитить глаза — сияние льда ослепляло.
— Вон то пятно, потемнее, — уточнил Дан.
Гектор повернулся к Куку.
— Мы можем подойти к той льдине? — спросил он. — Дан говорит, там может быть кое-что интересное.
Когда «Услада» приблизилась к ледяной глыбе, то темный объект, замеченный Даном, приобрел форму. На льдине действительно оказалось потерпевшее крушение судно. Оно имело небольшой крен, нос был приподнят. Казалось, оно сходу налетело на лед. Треть корпуса от носа скрывал огромный сугроб, а корма выдавалась в море. От единственной мачты остался жалкий обломок. С развороченным сбоку корпусом, со спутанными, изорванными, безвольно обвисшими снастями, скованный льдом и изморозью, корабль напоминал муху, пойманную пауком в сети.
Вся команда «Услады» высыпала на палубу и взирала на необычное зрелище. Все молчали, потрясенные увиденным.
— Может, на борту кто-то есть? — предположил Гектор.
Кук недоверчиво фыркнул:
— Никаких шансов. Этот корабль — в лучшем случае кладбище.
— По крайней мере, позвольте мне проверить. Вдруг с него можно что-то спасти, — попросил Гектор.
— Ладно, но мы не будем зря терять времени. У тебя час, не больше. — Кук отвернулся от юноши и громко приказал брать паруса на гитовы.