Миры Пола Андерсона. Т. 6. Мир без звёзд...
Шрифт:
— Gaudeamus igitur! [50]
— Тавай, — согласился герр Сироп.
Он осмотрел запертый шкаф. Сделать дубликат ключа для американского автоматического замка будет не так-то просто: понадобятся специальные инструменты и немалая сноровка. Заперев все наружные двери, инженер отправился в мастерскую, выбрал себе орудия труда и вернулся. Так, сначала попробуем сунуть в замок проволочку…
Центральная дверь затрещала под ударом, достойным буйвола. Сквозь тяжелый металл с изоляцией донесся свирепый рык:
50
Итак,
— Открывай, старый мошенник, или я взломаю внешние люки и заставлю тебя подышать пустотой!
— Клянусь Юпитером! — пробормотал герр Сироп.
Он подбежал к двери, отпер ее и уткнулся в Рори Макконнелла. Тот, просверлив датчанина взглядом сверху вниз, зарычал:
— Опять, значит, взялись за свои фокусы! Подсунули мне, значит, смазливую мордашку с длинными ногами, а сами… Ar-r-rah! Пошел вон отсюда!
— Но-о-о… — простонал герр Сироп. — Но расве вы не расковариваете с мисс Крофт?
— Разговаривал, — ответил Макконнелл. — И больше я этой ошибки не повторю. Скажите ей, пусть прибережет свои чары для других дураков. Я пошел спать. — Он сорвал с себя всю амуницию, бросил ее рядом с вещмешком и уселся на пол. — Вон отсюда! — рявкнул он, стаскивая сапог. Лицо его пылало. — Завтра я, возможно, смогу смотреть на вас, а сейчас уходите!
— Вот те на! — сказал герр Сироп.
— А, наплевать! — заявил Клаус, употребив, правда, другое слово.
Герр Сироп подобрал инструменты и ретировался в мастерскую. Вспомнив через минуту о своем пиве, он высунул голову в дверь. Макконнелл запустил в него сапогом. Герр Сироп закрыл дверь и побрел в трюм производить очередную реквизицию.
Возвращаясь с добычей, он заглянул в кают-компанию и увидел там Эмили. Уронив голову на стол, девушка содрогалась от рыданий. Поодаль в углу сидел Сармишкиду, дымил тирольской трубкой и что-то вычислял.
— Вот те на! — беспомощно повторил герр Сироп.
— Вы не могли бы утешить ее? — спросил Сармишкиду, скосив на него выпуклые глаза. — Я пытался, но меня постигла неудача.
Герр Сироп отхлебнул для храбрости.
— Видите ли, — пояснил марсианин, — ее всхлипы меня отвлекают. — Он глубоко втянул в себя дым и разразился тирадой: — Я думаю, что, затащив меня сюда и лишив средств к существованию и того скромного уюта, который значил так много для бедного одинокого изгнанника, живущего среди чужих людей и находящего утешение лишь в таблице эллиптических интегралов, — я думаю, что, затащив меня так безжалостно в бескрайнюю космическую бездну, к тому же, как теперь выясняется, совершенно напрасно, — я думаю, что она могла бы хотя бы не действовать мне на нервы своими рыданиями!
— Ну, ну! — сказал герр Сироп, погладив девушку по плечу.
— И-и-и-ы-ы! — ответила Эмили.
— Ну, ну, ну, — продолжал герр Сироп.
Девушка подняла на него заплаканные глаза и жалобно прорыдала:
— Подите к черту!
— Что происошло мешту вами и кэлом?
Немного удивленная, Эмили со всхлипом ответила:
— Ничего особенного. Разве что в прошлом году наш мэр, мистер Кэлл, попросил меня организовать картофельный конкурс между грендельскими леди во время уборки урожая… Ох! Вы хотели сказать — гэлом? — Она опять уронила лицо в ладони. — И-и-и-ы-ы-ы!
— Насколько я понимаю, она попыталась его соблазнить и потерпела фиаско, — сказал Сармишкиду. — Естественно, ее профессиональная
Эмили вскочила на ноги.
— Профессиональная? Что вы имеете в виду?! — взвизгнула она.
— Warum [51] вы так разволновались? — Перепуганный Сармишкиду укрылся за маской дойче бармена. — Я просто имел в виду вашу женскую гордость. Все девушки — женщины по профессии, nicht war [52] ? Шутка. Ха-ха! — добавил он, чтобы ни у кого не осталось сомнений.
51
Почему (нем.).
52
Не правда ли? (нем.)
— Ия вовсе не пыталась его… его… О-о-о! — Эмили вылетела из кают-компании, сопровождаемая фейерверком греческих фраз.
— Что она коворит? — спросил изумленно герр Сироп.
Герр фон Химмельшмидт побледнел.
— Лучше не спрашивайте! — сказал он. — Я и не знал, что она знакома с этим изданием Аристофана.
— Все пропало! — мрачно заявил инженер. — Не снаю, что и притумать.
— Хм-м-м… — промычал Сармишкиду. — Враг, конечно, вооружен, а мы нет. С другой стороны, он один, а нас трое, и если бы нам удалось застать его безоружным, тогда…
— Токта?
— Тогда… Я не знаю, что тогда. — Сармишкиду задумался. — Ведь он один стоит пятерых таких, как мы. — Марсианин возмущенно стукнул ладонью по столу. Поскольку ладонь была бескостной, шлепок получился не очень эффектным. — Это нечестно с его стороны! — пискнул он. — Набрасываться так на нас!
Герр Сироп оцепенел, пораженный какой-то мыслью.
— Unlautere Wettbewerb [53] , — не унимался Сармишкиду.
— Снаете… — прошептал инженер.
53
Нечестное состязание (нем.).
— Что?
— Мне не хотелось пы этово телать. Так нечестно. Я снаю, что так нечестно. Но, пыть мошет, кэл уше уснул?
Сармишкиду, похоже, уловил его идею.
— Да, таким образом лемма получила бы элегантное решение, — пробормотал марсианин. — Он наверняка уснул.
— А что касается орушия, то в мастерской полно инструментов. Каечные ключи, молотки, проволока…
— Паяльные лампы, — с воодушевлением добавил Сармишкиду, — ножовки, серная кислота…
— Эй, не увлекайтесь! Минуточку! Я не хочу ево упивать! Просто оклушить немношко, чтопы он не проснулся, пока мы путем ево свясывать, вот и все. — Герр Сироп вскочил, выпрямив спину. — Пошли!
— Удачи вам! — сказал Сармишкиду, возвращаясь к своим вычислениям.
— Что?.. Но… Эй, расве вы не присоетинитесь ко мне?
Сармишкиду взглянул на него.
— Вперед! — взвизгнул он. — Вспомни викингов! Вспомни Густава Адольфа! Вспомни короля Христиана, как он стоял у высокой мачты, весь в дыму и пару! Кровь героев течет в твоих жилах. Ступай! Ступай за славой!
Вдохновленный, герр Сироп бросился к двери. Там он немного притормозил и спросил с надеждой:
— А вы не хотите немношечко славы сепе?