Миры Роберта Шекли. Книга 2
Шрифт:
Хэрольд кивнул.
— Ничего не поделаешь, когда тебя уничтожают боги.
— Они получили поражение от Weltanschaаung [3] новой технологии. Новая технология меняет существующий мир, давая возможность одерживать все новые и новые победы над природой, — продолжал Профессор.
— Кстати, нет ли у вас чего-нибудь поесть, Профессор?
— Я как раз собирался задать вам аналогичный вопрос.
— Тогда можно идти дальше.
3
мировоззрения (нем.)
—
— С удовольствием послушаю, — ответил Хэрольд. — Ваши лекции начинают мне нравиться, Профессор.
— Люди пытаются найти забвение при помощи любви, войны, охоты, различных веселых или жестоких развлечений, лишь бы только не думать про то, что они не могут существовать автономно, что они не боги, а всего-лишь звено в бесконечной цепи, которая составлена из людей, амеб, гигантских газовых образований и всего прочего. Существует масса доказательств того, что распад самовлюбленных индивидуалистичных западных рас произошел исключительно из-за недочетов собственной философии. Они слишком верили в интеллект. Его подвергли испытаниям, и он предал людей. Интеллект должен стать конечной точкой эволюционного развития.
— А что будет дальше? — спросил Хэрольд.
— Никто не знает, что сейчас происходит. Вернее, мы знаем, что происходит в каждой местности отдельно, но не понимаем значения этих процессов, если они вообще имеют какое-нибудь значение. Миф о совершенстве человека рухнул. Продолжительность нашей жизни никогда уже не будет такой, как сто лет назад. Слишком уж много стронция в наших костях. Слишком много цезия в печенке. Наши внутренние будильники заведены на слишком короткий срок. Наша находчивость уже ничем не может нам помочь. Сейчас мы напоминаем пациента, который, умирая на операционном столе, пытается строить планы на будущее.
— Мысль глубокая, — заметил Хэрольд, — но что все это значит?
— Не следует относиться к этому слишком серьезно, Просто мои слушатели любят, когда я изъясняюсь высокопарным стилем.
— И все-таки мне нравятся ваши лекции. Некоторые ваши слова напоминают мне те странные картины, которые иногда появляются в моем воображении. Никогда бы не подумал, что человек может задумываться над такими вещами. Я имел в виду, что для меня они вообще не существуют.
— А что же тогда существует? — поинтересовался Профессор.
Хэрольд задумался.
— Ну, сначала надо представлять, чем ты хочешь заняться, а потом думать, как идти к этой цели.
Профессор кивнул.
— Правильно, но неужели у вас нет внутреннего голоса, который за всем следит и подвергает сомнению все ваши решения?
— Нет, не думаю.
— Тогда, возможно, вы — социопат, человек не способный на чувства, констатировал Профессор.
— Полагаю, что вы снова ошибаетесь, — невозмутимо ответил Хэрольд.
— Тогда, скорее
— Может быть. А сейчас давайте поищем что-нибудь съедобное.
— Психическое раздвоение личности, — объявил Профессор. — Благодарите Бога, что вы неагрессивны.
Они шли развалинами нефтеочистительного завода, который тянулся на несколько миль. Он не действовал уже много лет. Трубы поржавели. Асфальт на гигантских автостоянках потрескался. Завод казался кладбищем мертвых машин. Хэрольду было непонятно, зачем здесь использовалось столько много техники.
Пройдя завод, они достигли местности, где переплетенные автострады образовывали развязку в форме листка клевера, но теперь они все поросли травой и даже небольшими деревьями. Рядом с шоссе 95 росли маленькие яркие цветочки. Поросшая автомагистраль своими правильными кольцами напоминала сад, спланированный каким-то великаном.
Потом они добрались до невысоких зеленых холмов. Прошли их и спустились к полям, через которые шла тропинка к невысоким строениям.
— Это Мэйплвуд, — сказал Профессор.
В центре городка находилось длинное и низкое здание, которое могло одновременно вместить в себя сотни, а может быть и тысячи людей. Такого Хэрольд еще никогда не видел.
— Это торговый центр — самая большая святыня американской жизни, объяснил профессор. — Для американца он был тем же самым, что для римлянина атриум или рыночная площадь для испанца. Здесь собирались люди, чтобы исполнить ритуал покупки еды и назначать свидания лицам противоположного — хотя и не всегда — пола.
— Профессор, — сказал Хэрольд, — у вас действительно очень странные взгляды на многие вещи. Лучше пойдемте в город и поговорим с горожанами. Может у них найдется что-нибудь съестное.
Глава 8
Из города доносился барабанный бой, оповещая про появление чужаков. Большинство маленьких американских городков были отрезаны от остального мира и пользовались барабанами, потому что их когда-то в незапамятные времена использовали индейские племена, а прирожденная клановость требовала от белых, цветных и латинов делать так, как полагается настоящему племени. То есть, использовать барабаны.
У местных жителей это получалось неважно, ведь здесь в основном жили белые, у которых не хватало для такого дела чувства ритма. Но они относились к нему очень серьезно и с большим энтузиазмом.
— Вы прибыли как раз вовремя для великой потакавы, — сказал один из представителей местной власти, выходя из толпы и обращаясь к чужакам.
— Прекрасно, — сказал Хэрольд. — А что такое потакава?
— Потакава, — охотно принялся объяснять тот, — это старинное индейское слово обозначающее День Сезонной Распродажи. В этот день, согласно давним традициям нашего племени можно было что-нибудь купить со скидкой.