Миры Роберта Шекли. Книга 2
Шрифт:
Город выглядел еще хуже, чем предполагал Хэрольд. От величавых зданий вдоль Флэглер-бульвар остались только бетонные каркасы, опаленные огнем и разграбленные. По улицам в лохмотьях ходили угрюмые люди. Т-вирус наделал здесь немало дел. Кое-где вдоль дорог встречались мертвые тела. Даже карликовые пальмы казались настолько утомленными, что, казалось, могли завянуть в любую секунду. Хэрольда угнетала мысль, что юге такая же паскудная жизнь, как и на севере. Но Хэрольд не собирался здесь оставаться. Он собирался на Эсмеральду, где Охота была официально разрешена
Остров находился за двести миль к юго-востоку от Майами, недалеко от Кубы и Гаити и принадлежал к Багамскому архипелагу. Расспросив дорогу, Хэрольд отправился в доки «Диннер Ки». Он рассчитывал наняться на какое-нибудь судно, направляющееся на Эсмеральду. Но чернокожие рыбаки не понимали английский язык и только качали головами, когда он пытался заговорить с ними на ломаном испанском.
Потратив на уговоры три дня, проводя ночи на пляжах, сжимая на всякий случай пистолет в руке, Хэрольд решил купить билет на самолет на те деньги, которые ему собрала община в Кин-Уэлли. Самолет, на котором он вылетел, раньше использовался для транспортировки скота.
Глава 10
Салон был забит до отказа. Через проход от Хэрольда сидело трое мужчин среднего возраста. Двое из них все время подтрунивали на третьим «добрым старым Эдом» — намекая на его желание стать Охотником, что тот категорически отрицал. Это был хмурого вида мужчина в клетчатом костюме фирмы «Монтгомери Уорд». У него было простое обветренное лицо крестьянина и шапка седых волос. Он был старше свои приятелей. Видно было, что шутки друзей ему не очень-то и нравятся, и он уже немного стал немного нервничать.
Хэрольду быстро надоели их разговоры и он направился в небольшой грязный бар. От самого Кин-Уэлли он не тратил деньги, поэтому решил теперь позволить себе бутылку пива. Он уже почти опорожнил ее наполовину, когда в бар зашел «добрый старый Эд». Взглянув на Хэрольда, он сел рядом и тоже заказал пиво. Отпил глоток, а потом обратился к Хэрольду.
— Надеюсь, мы не очень шумели?
— Мне это ничуть не мешало, — пожал плечами Хэрольд.
— Им нравиться надо мной подшучивать, — продолжал Эд, — но это не злые шутки. Мы знакомы с детства. И все трое живем за двадцать пять миль от Седар Рэпидз, штат Айова. Они нападают на меня потому что что я увлекаюсь оружием. На среднем Западе я выиграл несколько соревнований на быстроту реакции. Естественно, я выигрывал у машин, а не у живых противников. Но, как я понял, для соревнований в Охотничьем Мире одной реакции маловато. Это дело не для меня. Я еду туда как турист.
В баре сидели и другие посетители, поэтому завязался общий разговор. Старик, чье лицо напоминало мятый бумажный пакет, заявил, что нынешний Охотничий Мир не что иное, как жалкая пародия Охоты старых добрых времен, когда ее еще не запрещали в Соединенных Штатах.
— Тогда Охотничий Компьютер был богом. Непредвзятым богом. Одинаково справедливым для всех. Правила были простыми и обязательными для каждого. Честные правила. Не то, что
Мужчина с правильными чертами лица и надвинутом на лоб стетсоне перевел взгляд от стакана на собеседников.
— Сомневаюсь, что перестрелки можно запланировать. Трудно предугадать, когда начнется стрельба, если обе стороны вооружены.
— Сейчас люди способны на все. Кстати, меня зовут Эд Макгро. Я из Айовы.
— Текс Драза из Вако, Техас.
Спор еще продолжался, когда Хэрольд допил пиво и вернулся на место. Его сосед — полный загорелый мужчина в гавайской рубахе — дремал от самого Майами. Внезапно он проснулся и спросил:
— Что, уже прилетели?
В этот момент уставшая стюардесса в костюме грязно-зеленого цвета объявила по скрипучей радиосети.
— Леди и джентльмены, посмотрите в иллюминаторы направо. Под нами остров Эсмеральда.
Через поцарапанный плексиглас Хэрольд увидел темное пятно на блестящей поверхности моря, которое увеличивалось в размерах. Поросшие деревьями холмы, песчаные пляжи, о которые разбивались пенистые волны. А дальше виднелся силуэт другого, более крупного острова.
— А это что за остров? — спросил Хэрольд у своего соседа.
Тот искоса посмотрел на него и пожал плечами.
— Что-что, Гаити.
Самолет быстро снижался над Эсмеральдой, разворачиваясь над Моргантаунским аэропортом, расположенным возле залива Мошуар.
Зажглась надпись «Не курить» и «Пристегнуть ремни», а стюардесса объявила:
— Леди и джентльмены, через несколько минут наш самолет совершит посадку на острове Эсмеральда. Прошу вас воздержаться от курения. Спасибо. Желаю вам приятно провести время в Охотничьем Мире.
Глава 11
В отличие от майамского, это был отличный аэропорт, сияющий чистотой. Пальмы в кадках, высокие потолки с флуоресцентным освещением, пастельные цвета. Настенные фрески в карибских мотивах. Таможенные и иммиграционные службы работали быстро. Правда, казалось, их совсем не интересовало, кто прилетел этим рейсом. Полицейский в сияющей чистотой форме даже не взглянул на грязный от пота и пыли костюм Хэрольда, и пропустил его вместе со всеми остальными пассажирами в здание аэровокзала. Наконец он здесь — в центре Охотничьего Мира.
Из переполненного аэровокзала Хэрольд вышел на стоянку такси и автобусов. В очереди стояло человек сто, поэтому Хэрольд закинул рюкзак на плечо пошел от толпы, надеясь, что его кто-нибудь подбросит до города, хотя он был готов проделать весь путь пешком. Он уже свернул за угол аэровокзала, когда рядом с ним затормозил белый спортивный автомобиль.
— Если вам в город, — сказал водитель, — то вы идете в противоположную сторону.
— Черт побери! — выругался Хэрольд. — А может вы меня подбросите?