Миры Роджера Желязны. Том 23
Шрифт:
Глава 6
Да, пожалуй.
С Джулией — пожалуй…
Я сидел один в комнате при зажженных свечах и размышлял. Винта разбудила давно уснувшие воспоминания.
Это было уже позднее, когда мы виделись редко…
Я познакомился с Джулией на курсах по углубленному изучению компьютеров. Сначала мы встречались от времени к времени, например за кофе после занятий. Потом встречи участились, и довольно скоро взаимная симпатия переросла в серьезное чувство… Но вот оно стало угасать —
Я выходил из супермаркета с пакетом продуктов, когда ее рука легла на мое плечо. Я чувствовал, что это была она, но когда оглянулся, никого не увидел. Несколько секунд спустя она окликнула меня на автомобильной стоянке. Я подошел к ней, поздоровался и спросил, работает ли она все там же, где и прежде, в магазине компьютеров. Она ответила, что уволилась.
Помню у нее на шее цепочку с маленькой серебряной пентаграммой. Думаю, она могла бы с таким же успехом носить ее под блузкой. Но тогда я бы ее не увидел, эту вещицу. Я сделал вид, что не обратил на нее внимания. Мы обменялись несколькими незначительными фразами. От моего приглашения пойти куда-нибудь поужинать или в кино Джулия отказалась, причем не в первый раз.
— Чем ты теперь занимаешься? — спросил я.
— Хожу на лекции, ужасно занята.
— И что ты изучаешь?
— Так, разные предметы. Как-нибудь тебя удивлю.
Я промолчал, и тут к нам подошел ужасно дружелюбный ирландский сеттер. Джулия положила руку ему на голову и сказала: «Сидеть!» Пес послушался, сел с ней рядом и замер, как статуя. Когда мы ушли, сеттер продолжал сидеть. Кто знает, не исключено, что его скелет до сих пор можно увидеть на том же месте — там, где оставляют тележки при выходе из магазина, — как образчик современной скульптуры.
Тогда я не придал этому значения. Теперь, вспоминая…
В тот день мы отправились с Винтой на верховую прогулку. Видя, что утром я был сильно раздражен, она почувствовала, что дело может кончиться ссорой. И была права. Поэтому, когда после легкого ленча она предложила прокатиться по имению, я с готовностью согласился. Мне хотелось чуть подольше отдохнуть и сосредоточиться перед следующим сеансом игры в вопросы и ответы. Погода была прекрасная, ландшафт — живописный.
Мы ехали между деревьями по извилистой дорожке, ведущей к холмам в северной части имения, откуда открывался величественный вид на обширную, пересеченную оврагами долину, что тянулась до самого залитого солнцем моря. Ветер гнал по небу рваные облака, мимо пролетали стаи птиц…
Казалось, Винта ехала наугад. Собственно говоря, мне это было безразлично. Я вспомнил, как однажды побывал на винном заводе Нейпа, и, когда мы придержали лошадей, чтобы дать им отдохнуть, спросил Винту:
— Вы разливаете вино по бутылкам здесь, в имении, или в городе? А может быть, в Амбере?
— Не знаю.
— Я думал, ты тут выросла.
—
Я проглотил обиду — ее надменный патрицианский тон, — сделав вид, что принимаю сказанное за шутку. Как могла она не знать того, что происходило буквально у нее не глазах?
Заметив выражение моего лица, Винта тут же добавила:
— Мы разливали вино и здесь, и в городе… По-разному. Последние несколько лет я живу в городе и точно не знаю, как нынче обстоят дела.
Неплохо выкрутилась, не к чему придраться. Вовсе не собираясь провоцировать ее, я, видно, невольно коснулся чего-то, чего знать не должен. Она вдруг стала торопливо рассказывать, что они часто грузят большие бочки на корабли и отправляют их на продажу оптовикам. И, мол, в то же время некоторые клиенты предпочитают заказывать партии бутылок…
Через некоторое время я просто перестал ее слушать. С одной стороны, понятно: говорит дочь виноторговца. С другой стороны, я и сам мог бы с ходу выдать подобное.
И не проверишь. Я не мог избавиться от подозрения, будто она пытается заморочить мне голову, что-то скрыть. Но что именно?
— Спасибо за рассказ, — вставил я, когда она замолчала на мгновение, чтобы перевести дух.
Винта бросила на меня странный взгляд и, поняв намек, не стала продолжать.
— Ты, наверное, говоришь по-английски, — обратился я к ней на английском, — если все тобою сказанное — правда.
— Все, что я сказала тебе, чистая правда, — ответила она на безупречном английском.
— Где ты выучила язык?
— На Земле, где ты ходил в школу.
— Не расскажешь ли мне, что ты там делала?
— Выполняла особое задание.
— По поручению твоего отца? Или по поручению властей?
— Я предпочла бы умолчать об этом. Не хочется обманывать.
— Ценю твою искренность. Ясно, я должен догадаться сам.
Она пожала плечами.
— Ты сказала, тебе довелось бывать в Беркли?
— Да, — после некоторого колебания ответила Винта.
— Не помню, чтобы мы там с тобой встречались. Она снова пожала плечами. Мне захотелось схватить ее и хорошенько потрясти. Но вместо этого я сказал:
— Тебе известно про Мэг Девлин. Ты говорила, что была в Нью-Йорке…
— Стараешься задавать вопросы вне очереди?
— Я не знал, что мы продолжаем игру. Мне казалось, мы просто беседуем.
— Хорошо. Тогда — да.
— Скажи мне еще кое-что, и, быть может, я смогу помочь тебе.
Она улыбнулась:
— Мне не нужна помощь. Это у тебя полно проблем.
— И все же ты позволишь?
— Давай, спрашивай. Каждый твой вопрос затрагивает проблему, в которой мне самой хотелось бы разобраться.
— Ты знаешь о наемниках Люка. Ты бывала и в Нью-Мексико?
— Да, бывала.
— Спасибо за ответ, — сказал я.
— И это все?