Мишель Нострадамус и его железные солдаты
Шрифт:
С. Ютен и Б. Бонсержан, ЦК 6. 18: «Врачами оставлен великий король, Велением судьбы, не при помощи искусства еврея, останется жив, Он и его род в царстве высоко продвинулся, Смилостивились над народом, стремящимся ко Христу».
Д. и Н. Зима, ЦК 6. 18: «Физиками великий Король оставлен, Судьбой, а не умением от Пьяного быть в живых, Он и его род в государстве высоко поднят, Помилование дано людям, кто Христу завидует».
Что можно понять из этих переводов, если только по третьей строке катрена переводчики не спорят между собой? Подсказок в тексте Нострадамус не оставил. Остаётся рассмотреть ЦК 618*КЛЮЧ = 2257270956 без дробления на сомножители. То есть отсутствие подсказок это тоже подсказка: «бери готовенького». Проверив в Новом Завете стихи 2257 (Лука 10. 38), 2572 (Лука 18. 28), 5727 (1-е Кор. 4. 7), 7270 (Евреям 2. 9), 2709 (Лука 21. 27), 7095 (Тимофею 1. 1), 956 (Матфей 26. 46), автор решил представить их читателю в следующем порядке 956: «Встаньте, пойдём: вот, приблизился предающий Меня». Стих из Матфея, Фи (смотри подсказки)
ЦК 4. 17: «Изменения в Боне, Нюи, Шалоне и Дижоне, Герцог, желающий внести изменения в Барре, Движения вдоль реки, рыба, клюв гагары Увидит хвост: ворота будут тесны».
Позвольте первую строку увидеть по–русски, читая, при этом по–арабски, справа налево: «Неожиданно нашёл июнь в небе» (или небо в июне). У Нострадамуса на «гимнастическом полу» четыре СОЛДАТА «июньского призыва»: 1, 14, 22 и 24 — более четверти всего «отряда». Произведение ЦК 4.17 на КЛЮЧ = 1523110014 заканчивается числом 14 — ключевым Четвергом июня. Потому и написано в четвёртой строке катрена: «Увидит хвост». Посмотрите и на тесные ворота — 1001. Пророк советует проходить по одному — 1 0 1 . По подсказке «движения вдоль реки» читайте стихи по номерам, вычленяемым из произведения 1523110014. Стих 1523: «И пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины». Стих 5231: «Я должен и Еллинам, и варварам, мудрецам и невеждам». Стих 2311: «Да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира». Стих 3110: «Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от единого Бога, не ищете?». Дальше не пойдём — «ворота тесны». Выше Федерико Гарсиа Лорка добавил синего цвета в апрель. Попросим у него же «зелёного», в июньское небо: «В глубинах зелёного неба зелёной звезды мерцанье».
Лорка — в самом имени уже поэзия. Так и слышится, будто совсем ещё не «старая дама» кричит с балкона своим двойняшкам: «Лорка, Ленка! А ну домой, завтра в школу рано вставать!». А девочкам ещё «Лукоморье» учить, где «дуб зелёный», потому что завтра «строгая дама» к доске вызовет. И ещё «зелёного» от Лорки: «Любовь моя, цвет зелёный. Зелёного ветра всплески. Далёкий парусник в море, Далёкий конь в перелеске». На «гимнастическом полу» июньские даты «нарисовали» правильную трапецию, похожую на тиару. А вот как Руссо умудрился привлечь к «расследованию» английский язык — ЦК 2. 98: «Этот оставит кровавую метку на лице — Приношение ближайшей жертвы, Держа во Льве предзнаменование предсказанием, Но отдан смерти за невесту».
ЦК*КЛЮЧ = 1088457516. По подсказке «смерть» делим на 3. Частное 362819172. Здесь впереди, «на лице», «кровавая метка» — тройка. Окончание число 72, или по–английски «севенти ту». Так Руссо перевёл окончание последней строки катрена. Пушкин заметил в катрене «севен». Нострадамус просит исследователя не проходить мимо. «Лев» — 8 (август) показал, что надо прочитать стих 19172. Это Иеремия, 6. 19: «Слушай, земля: вот, Я приведу на народ сей пагубу, плод помыслов их; ибо они слов Моих не слушали и закон мой отвергли».
Пророк подчёркивает, что Господь наводит на народы только те пагубы, которые они сами измыслят. Образы материализуются! Это серьёзное предупреждение горе — исследователям. Не играйте с огнём! Вы рисуете в своей книге больным (или трусливым) воображением кошмары, издаёте тридцатитысячным тиражом, и тьмы испуганных читателей транслируют эти кошмары в астрал. Там их и видит Нострадамус. Но воспринимает как реальные события. Пророк в «Центуриях» возвращает вам ваши собственные страхи. Круг замкнулся. В третьей и четвёртой строках: «во Льве предзнаменование предсказанием, но отдан смерти за невесту». Из частного 36 2 8 19 172 выделим «36-й год, 8-й месяц, 19-ое число». «Ближайшая жертва» — расстрел Федерико Гарсиа Лорки 19 августа 1936 года, за три года до этого написавшего трагедию «Кровавая свадьба». Такая вот «смерть за невесту». Три цифры в номере катрена и четыре строки текста. Казалось–бы, что в этом можно спрятать? Много чего. Нострадамус ведь ещё числами отсылает к текстам Священного Писания». Вот и прочтём Стих 3628: «Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную». Кто говорит, добровольно пошедший на крестные муки Иисус или мученик Федерико? Стих 2819: «Иисус же обратившись к ним сказал: дщери Иерусалимские! Не плачьте обо Мне, вы плачьте о себе и о детях ваших». Стих 6281: «Но я думаю, что у меня ни в чём нет недостатка против высших Апостолов».
Так много ли можно спрятать в трёх цифрах и четырёх строках? Вернёмся ещё раз к частному, оканчивающемуся на «севенти ту» — 3628 1917 2. Теперь шрифтом выделен 1917 год, февраль. Новая расшифровка, новые «кровавые метки» и «ближайшие жертвы» февральской революции в России. Так сколько можно спрятать в четырёх строчках и трёх цифрах? Запишите это число по–арабски — 2 7 1918 263. Здесь шрифтом выделен июль 1918 года — расстрел царской семьи, сакральная жертва. Так много ли можно спрятать «сокровищ» в катрене? «Не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины». А это был Стих 7191. «Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов». А это стих 1918. «Дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их». А это 1826. Так долго ли можно издеваться над исследователем «Центурий»?! Оказывается бесконечно долго, «Центурии» цикличны, как «Книга перемен» и «каждому дано будет по вере его». У меня возникает «смутное подозрение»: а не сам ли Нострадамус и написал «Книгу Перемен»? И не он ли сочинил миф о 42-х трактатах Гермеса Трисмегиста, конструируя свой числовой КЛЮЧ? Не он ли придумал русские поговорки про свистящего рака и дождливый четверг?
Русский и английский языки Нострадамус поставил рядом и в ЦК 9. 38: «Вход в Бле через Рошель и англичан, Пройдёт дальше великий Эматьен (!), Недалеко от Ажена будет ждать галлец, Помощь Нарбонн, обман на переговорах».
«Бле» это Библия, вход в которую открывает Нострадамус- полиглот.
А вот как Руссо вызывает конфликты. ЦК 1. 41: «Осада в городе ночью атакована, Немногие убежали, недалеко от моря конфликт».
ЦК*КЛЮЧ = 515008422. Подсказка «море». Делим на 3. Частное 171669474. Читаем, Марк 15. 34, это Стих 1716: «В девятом часу возопил Иисус громким голосом: «Элой, Элой! Лама савахвани?» что значит: «Боже Мой, Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?». Сравните, Матфей 27. 46: «А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! Лама савахвани? То есть: Боже Мой, Боже Мой! Для чего ты Меня оставил?».
Конфликт не в том что «Элой» или «Или». А в том, что «Элой» или «Злой»? Слово «Злой» больше подходит к трагической ситуации, когда Сын Человеческий почувствовал себя богооставленным. Даже Его вера в доброго Отца поколебалась. В Евангелии от Марка намеренно обыгрывается схожесть написания букв русского алфавита «Э» и «З». Нострадамус подсказкой «недалеко от моря конфликт» привлекает внимание к этому казусу. И ещё один «конфликт от Руссо» в ЦК 9. 26: «Ницца, вышедшая с именем из горьких букв».
Пророк–лингвист знает, что имя собственное Ницца происходит от русского слова «нищая», так же как итальянская пицца — это пища, русский расстегай. Может быть и Шалон написано вместо Салона, где жил, работал и умер Нострадамус не случайно. Тем более, что во второй строке катрена 4. 17 говорится: «Герцог, желающий внести изменения в Барре (в Букваре?)». Замену шипящих звуков на свистящие можно заметить уже в Ветхом Завете, Книга Судей, Глава 12, 6: «Они говорили ему: «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить». Вторая Книга Паралипоменон, Глава 20. 16: «Завтра выступите против них: вот, они всходят на возвышенность Циц, и вы найдёте их на конце долины, пред пустынею Иеруилом». Это Стих 11 604, ровно половина от количества стихов в Ветхом Завете. Этьен предполагал, что его будут пристально разглядывать. Вот и посмотрим. В имени собственном «Циц» явно просматривается русское (!) слово «шиш», хорошо подходящее, как наименование, для небольшой горушки. Возможно, и древнегреческий миф о сражении Персея со змеевласой (шипящей) Медузой Горгоной отражает ту же борьбу «за чистоту родного эллинского языка» и освобождение этого языка от шипящих «варваризмов». В русском фольклоре также обнаруживается шутливая перебранка шипящего и свистящего диалектов: «В Котельниче три мельничи: паровича, водянича и ветрянича, а вяцкие ребята хвацкие, семеро одного не бояцца». Уже закончив свой нахальный (для человека, не имеющего филологического образования) пассаж о «войне» звуков, автор вспомнил, что встречал в «Центуриях» Горгону. ЦК 8. 79: «Кто от меча потеряет отца, рождённый в Ноннере, От Горгона будет кровь туда принесена. В земле чужой сделает, чтобы все молчали, Кто обожжёт его и его ребёнка».
Числовая расшифровка по подсказкам пророка привела к стиху 1605 «в земле чужой» — в Ветхом Завете. Читаем Исход, Глава 4. 3: «Господь сказал: брось его на землю. Он бросил его на землю, и жезл превратился в змея, и Моисей побежал от него». Шипящий обращает в бегство.
«Руссо» ещё не раз попытается разбудить Вашу фантазию, уважаемый читатель. Правда, у некоторых фантазии хватает только на то, чтобы в «Руссо» увидеть рыжего. Цитата из «Расшифрованного Нострадамуса»: «Будут письма найдены в таблице, С повреждёнными глазами, рыжеволосый возьмёт курс… (Центурия 9, катрен 1) «Прибывший позднее работы сделанной, Ветер противоположный, письма в дороге взяты: Договорившиеся ХIIII, из одной секты, с помощью Рыжего (Руссо) рассудительные предприняты». (Центурия 1, катрен 7) Итак, здесь идут уже не инициалы, здесь абсолютно верно совпал цвет волос. И хотя рыжих на свете, наверное, не один миллион, но вот в совокупности с фактом «нахождения писем в таблице», это однозначно указывает на конкретного расшифровщика». Конец цитаты.