Мишель
Шрифт:
— Как видишь, я здесь. Если ты готов признать себя побежденным — пожалуйста, я не настаиваю.
— И не рассчитывай на это. Просто я подумал…
— … и ошибся. Пойдем… и ты, Мишель, тоже.
Машина оказалась допотопным «фордом». На его проржавевшей обшивке кое— где виднелись серые заплаты — остатки краски, а колеса выглядели так, будто в любую минуту могли отвалиться.
— Ты взял… ну, эту штуку? — спросил Дэнни у Бобби, усевшегося за руль. Бобби кивнул, и брат забрался на переднее
— Мишель, иди сюда, здесь хватит места для всех! — крикнул Бобби, но прежде чем Мишель успела ответить, Дэнни сказал:
— Нечего. Давай, Бобби, трогай!
Минут сорок пять они тряслись в машине, миновали Атланту, затем пригороды. Никто не произнес ни слова. Мишель была слишком упряма, чтобы о чем-то спрашивать, но по ярким афишам поняла, что они приближаются к цирку Лэски, и впервые пожалела, что ввязалась в это дело. Чего ради Дэнни лезет на территорию врага? Неужели его пари касается цирка Лэски? Может быть, он поспорил, что сумеет бесплатно просочиться на трибуны?
Цирковой городок примыкал к большому торговому центру, а в нем самом было несколько каменных зданий, в том числе и конюшня. При всем своем патриотизме Мишель не могла не признать, что соперники поставили дело на широкую ногу и ее родной цирк производит менее солидное впечатление.
Бобби вырулил на автостоянку, вышел из машины, достал из багажника тяжелую коричневую сумку и протянул ее Дэнни — тот молча взял ее. И снова Мишель засеменила за братом и его приятелем, которые направились к большой арене, а потом свернули налево. Начиная все больше тревожиться, Мишель поняла, что это зверинец.
Мимо, беззлобно переругиваясь, прошли трое парней в рабочих комбинезонах, и прежде чем они скрылись за углом, Мишель из их разговора догадалась, что они направляются в походную кухню. В желудке у нее заурчало, и девочка вспомнила, что сама она до сих пор еще не позавтракала.
— Стой здесь и никуда не ходи… — прошипел Дэнни. Согнувшись в три погибели, он скользнул в дверь, волоча за собой коричневую сумку. Еще секунда — и он исчез в зверинце.
Бобби присел на корточки, злорадно поглядывая на Мишель. «Дэнни может попасть в переделку», — с тоской подумала она, но как ни подмывало ее спросить у него, что они затеяли, она скорее умерла бы, чем стала разговаривать с этим идиотом Бобби.
Через несколько минут Мишель обнаружила, что ноги затекли, и пошевелилась. Только сейчас она заметила, что Бобби придвинулся к ней вплотную. Когда же он погладил ее по колену, Мишель что есть силы толкнула его, и Бобби, потеряв равновесие, шлепнулся на землю.
— Попробуй еще хоть раз, и я обо всем расскажу Дэнни, — гневно прошептала она.
— Не вздумай! Я скажу, что ты сама меня подбивала
— Что здесь, черт побери, происходит?..
Мишель обернулась так резко, что кепка свалилась с ее головы и волосы рассыпались. Перед ней стоял молодой парень, он был от силы на год старше Дэнни: светловолосый, высокий и стройный, в джинсах и стетсоновской шляпе он выглядел стопроцентным ковбоем из кинофильма. В жизни Мишель не видела такого симпатяги.
— Ты что это, братец, пристаешь к ребенку? — протяжно, с расстановкой, как настоящий ковбой из фильма, спросил он Бобби.
— Пойди займись своим делом, приятель. Это моя сестра…
— Он врет! — возмущенно крикнула Мишель.
— Я так и понял. Давай вали отсюда, слышишь? И если я еще раз увижу, что ты шатаешься возле цирка, я тебе все ребра пересчитаю.
Бобби набычился и не двинулся с места.
— У него нож… — торопливо предупредила Мишель.
— Спасибо, но я уже заметил. Так или иначе, а ему придетсяуйти, если он не хочет попасть в серьезную переделку.
Бобби выругался, но ушел, нарочито медленно и вызывающе ухмыляясь.
— А откуда ты знал, что он не набросится на тебя с ножом? — восхищенно спросила Мишель.
— Ну, заранее никогда ничего не знаешь… Но я люблю риск — что за жизнь без него? — Он победоносно улыбнулся, и у Мишель захватило дух, таким прекрасным он ей показался.
— С тобой все в порядке? — деловито спросил он.
Мишель кивнула, внезапно оробев.
— В полном. Спасибо за… в общем, зато, что ты прогнал его.
— Вот и хорошо. — Он смерил ее любопытным взглядом, отметив про себя джинсы и большую, не по размеру, ветровку. — Ты, должно быть, из семейства Глизонов? Мой брат только что их нанял и сказал, что одна из девочек — рыженькая и невероятно симпатичная.
— Твой брат?
— Стив Лэска — тот, что вас нанял. Он директор цирка. А я — Дэвид Лэски. — Он, казалось, не заметил ее испуга. — Тебя из-за цвета волос как-нибудь обзывают?
— Ну-у, не знаю…
— А Морковкой никто не называл? — Парень усмехнулся, увидев, как она нахмурилась. — Сколько тебе лет, Морковка?
— Меня зовут Мишель… А сколько ты думаешь?
— Ну, поначалу мне показалось, что ты еще совсем малышка, но теперь я вижу, что ты вполне взрослая особа… Как насчет шестнадцати?
Мишель не смогла сдержать улыбку.
— Соображаешь, — сказала она, чтобы не врать напрямую. — А тебе сколько?
— Семнадцать. Этой осенью я пойду в выпускной класс частной школы Сэнсана. Это такой пансион в…