Мисс Хобс
Шрифт:
БЬЮЛА (с коротким смешком). Шестью месяцами раньше я бы подписалась под твоими словами.
МИСС Э. Но это ужасно. Как… (замолкает, потому что слышит какой-то шум за дверью).
Дверь открывается и входит Персиваль. Очень симпатичный мужчина лет двадцати семи. По нему видно, что ночь он тоже не спал, одежда мятая, шляпа сдвинута на затылок. Он оглядывает гостиную, нервно и с опаской. Кладет шляпу на столик
ПЕРС. Доброе утро, тетя Сюзан. Доброе утро, Бьюла.
Обе женщины отвечают более чем холодно.
МИСС Э. Доброе утро.
БЬЮЛА. Доброе утро.
Чарльз поднимается с другой стороны стола. В руках шляпа, полная осколков.
ПЕРС. Это что?
ЧАРЛЬЗ. Это украшение свадебного торта, которое вы вчера вечером сбросили на пол.
ПЕРС. И ты не придумал ничего другого, как собирать осколки в шляпу?
ЧАРЛЬЗ. Это уже не шляпа, сэр. Мисс Эбби прошлась по ней, сэр.
ПЕРС. Отнеси вниз!
ЧАРЛЬЗ. Да, сэр (идет к двери).
ПЕРС. Стой! (ЧАРЛЬЗ останавливается). Где твоя ливрея?
ЧАРЛЬЗ. На мне, сэр. Я надел эту одежду сверху, потому что собирался выйти из дома.
ПЕРС. Сними! (ЧАРЛЬЗ колеблется). Сними немедленно. (ЧАРЛЬЗ кладет шляпу на стол, начинает расстегивать пуговицы бушлата).
МИСС Э. Ты уверен, что под этой одеждой у тебя ливрея?
ЧАРЛЬЗ. Да, мэм. (Снимает бушлат, кладет на спинку стула, потом снимает брюки, берет шляпу и бушлат, идет к двери, открывает ее).
ПЕРС, И чтобы я больше не видел тебя в такой одежде!
ЧАРЛЬЗ. Да, сэр (уходит).
ПЕРС. Присядь, Бьюла, пожалуйста. Я хочу поговорить с тобой (Бьюла садится в кресло слева). Не присядете ли, тетя? (Ставит стул у камина. Мисс Э. садится). Бьюла, я хочу извиниться перед тобой.
БЬЮЛА. Понятно. И за что именно?
МИСС Э. Ты иногда так раздражаешь, Бьюла.
ПЕРС. (Подавляет раздражение). За вчерашний вечер. Я не сдержался. Вел себя крайне грубо.
МИСС Э. Она говорит, что ты ударил ее.
ПЕРС. Это, конечно, преувеличение. Но, в принципе, верно. Я лишь задел ее ухо.
МИСС Э. Что ж, звучит не так уж трагично. Он только задел твое ухо, Бьюла?
БЬЮЛА. Я не помню, куда пришелся удар.
ПЕРС. Не думаю, что я смог бы причинить тебе боль.
МИСС Э. Тебе было больно, Бьюла?
БЬЮЛА. Речь не о физической боли.
МИСС Э. Разумеется, нет. Твое негодование понятно. Он очень сожалеет и ему очень стыдно. Тебе очень стыдно, так?
ПЕРС. Я это признаю, хотя меня спровоцировали…
МИСС Э. (Прерывает его). Не надо, не надо о причинах. Ты очень сожалеешь и просишь у нее прощения.
ПЕРС. Я прошу у тебя прощения, Бьюла.
МИСС Э. Значит, так, он просит тебя простить его, и твой долг это сделать. Ты прощаешь его, правильно?
БЬЮЛА. Как ты и говоришь, тетя, долг жены – прощать нападки мужа.
МИСС Э. Ты его прощаешь! Умница! Вот и славненько.
ПЕРС. Инцидент, надеюсь, исчерпан.
МИСС Э. Слава Богу (начинает вставать, но Персиваль взмахом руки останавливает ее).
ПЕРС. А теперь, тетя, в вашем присутствии мы спокойно и без эмоций обсудим причину трещины, образовавшейся в наших с Бьюлой отношениях.
МИСС Э. Не кажется ли тебе, что сначала надо позавтракать?
БЬЮЛА (поворачивается к камину). Еще один завтрак под этой крышей задушит меня.
МИСС Э. (Встает, подходит к БЬЮЛЕ, берет за руку, отводит ближе к двери). Завтракать под этой крышей совсем не обязательно. Мы может пойти в кафе. Втроем.
ПЕРС. В этом я согласен с Бьюлой, тетя. После случившегося завтрак будет напоминать фарс.
МИСС Э. По мне – так нет. Но я обойдусь без завтрака. У меня в сумке найдется несколько печений. А если вы до завтрака определитесь, из-за чего ссоритесь, время будет потрачено не зря (идет к столу, достает из сумки два или три имбирных печенья с орешками). О чем я, правда, подумала… Вы способны обсудить все спокойно и без эмоций? (Садится, ест).
ПЕРС. Я могу ответить только за себя. И если Бьюла не будет чрезмерно раздражаться…
МИСС Э. Начало многообещающее.
БЬЮЛА. Ох, не обращай внимания, тетя. Я привыкла.
МИСС Э. (Вскакивает). Я действительно думаю, что сначала нам надо позавтракать.
ПЕРС. Извините, тетя. Извини, Бьюла. Я никого не хотел оскорблять. (Мисс Э. снова садится, продолжает есть печенье). Я просто хочу, чтобы мы поняли друг друга.
БЬЮЛА. Персиваль думает, что жене положено быть рабыней.
МИСС Э. Нелепо!
ПЕРС. Я так не думаю, тетя. Я лишь говорю, что мужчина должен быть хозяином в своем доме.
МИСС Э. И своих эмоций, Персиваль.
БЬЮЛА. Пусть он будет хозяином в своем доме. Я намерена покинуть его.
МИСС Э. И куда ты пойдешь? К себе я тебя не пущу.
БЬЮЛА. Наверное, умру на ступенях под чьей-то дверью.
МИСС Э. Нет, не получится. Полиция этого не допустит. Ты глупое дитя, а Персиваль дурак. Нет у вас таких проблем, которые вы не смогли бы разрешить. Каждый из вас хочет стать хозяином другого, и чтобы все было, как хочется одному.