Мисс Каллиган впадает в печаль
Шрифт:
Пролог
Ночь была душной; от зноя обливались потом люди и делались бешеными собаки. Весь день стояла жара, и даже после заката солнца улицы были пустынны.
Филипп, высокий тощий малый с меланхоличными глазами и всклокоченной шевелюрой, был поглощен выпивкой в отдаленном уголке клуба прессы. Его коллега – репортер Франклин – находил, что у того вид типичного поэта-неудачника.
Филипп развязал галстук и расстегнул воротник. Трясущейся рукой он поставил стакан на стол, и немного виски выплеснулось на столешницу.
– Что
Франклин был бледен от усталости.
– Полночь уже прошла, – ответил он, взглянув на часы.
Его откинувшаяся назад голова с глухим стуком ударилась о кожаную спинку кресла.
– Что?! Полночь уже прошла?! – повторил, нервно дернувшись, Филипп. – Кошмар! Что же это я натворил! Да ты знаешь, где мне сейчас следовало быть?
Франклин отрицательно мотнул головой.
– На сегодняшний вечер у меня была назначена встреча с одной малышкой. Думаю, что она совсем заждалась и теперь наверняка пребывает в очень скверном настроении.
Франклин что-то глухо проворчал.
– Фрэнки, старина, я не могу туда идти. Я понимаю, что это подло, но в такую ночь невозможно от меня этого требовать! Нет, право, я не могу!
– Не ной, – оборвал Франклин, вытирая пот на шее. – Представь себе лучше, как прохладно сейчас в большом холодильнике.
Филипп медленно поднялся, глаза на его худощавом лице расширились.
– Это не так уж глупо, – произнес он и неверным жестом пьяного покровительственно похлопал Франклина по спине. – Я всегда считал, что у тебя в голове есть вот это, серое… Ты подал мне неплохую мысль…
– Сядь, – отмахнулся Франклин. – Ты пьян!
Филипп торжествующе продолжал:
– Слушай, старик, поднимайся! Повторяю: ты подал мне неплохую идею!
– Никуда я не пойду. Останусь здесь.
Филипп схватил его за руку и силком вытащил из кресла.
– Пойми, я хочу спасти тебе жизнь. Надо взять такси и провести ночь в морге.
Франклин удивленно открыл рот.
– Погоди, погоди, если ты думаешь, что мне будет приятно клевать носом в компании мертвецов, то сильно заблуждаешься. Ну да ладно, – заколебался он. – А ты думаешь, туда можно будет пробраться?
Филипп сощурил глаза:
– Конечно можно. Я знаю там одного типа. Это славный малый. Он не станет возражать.
– Идет, – окончательно согласился Франклин. – Это и впрямь чертовски удачно придумано.
Выйдя из клуба, они подозвали такси. Услышав адрес, шофер окинул их подозрительным взглядом.
– Куда? – переспросил он, не поверив своим ушам.
– В морг, – терпеливо повторил Филипп. – Пока мы совсем не сварились, нам надо добраться туда. Трогай, старина!
– Послушайте, парни! – сказал шофер, вылезая из машины. – Вам нужен не морг, а собственная постель. Позвольте мне действовать самому. Я частенько имел дело с пьяными и знаю, что в таких случаях надо делать. Будьте же благоразумны! Где вы живете? Я быстренько доставлю вас и уложу в постель.
Филипп испытующе посмотрел на него, наклонился к окну машины и сказал товарищу:
– Смотри-ка, этот тип хочет со мной спать!
– Он тебе нравится? – лениво откликнулся Франклин.
– Да не знаю. Вид у него ничего.
– Послушайте, ребята, – заскулил шофер, – я вовсе не собираюсь с вами спать.
Филипп забрался в машину.
– Парень изменил мнение, – мрачно проговорил он. – Мне хочется дать ему по физиономии.
– Так куда мы едем, хозяин? – спросил шофер примирительно. – Сейчас неподходящее время стоять здесь, черт возьми!
– Я же сказал – в морг, – упрямо повторил Филипп. – Там единственное прохладное место в этом проклятом городе…
Шофер покачал головой:
– Вам это не удастся, вас не пустят в морг.
– Что? Чепуха! Я хорошо знаю тамошнего сторожа.
– Без шуток? А меня вы можете взять с собой?
– Конечно! Я могу провести туда кого угодно. Но хватит болтать. В дорогу!
Когда они подъехали к моргу, Франклин спал. Филипп схватил его под руку и вытащил наружу.
– А что ты сделаешь с машиной? – поинтересовался он у шофера.
– Да просто оставлю ее здесь. Риска никакого.
Все трое вошли в морг неверными шагами, что-то горланя во всю глотку.
Сторож читал газету за перегородкой, отделявшей приемный зал от мертвецкой. Ошеломленный, он поднял голову.
– Привет, Джое, – сказал Филипп. – Представляю тебе своих приятелей!
– Что означает этот шум? – строго спросил тот.
– Мы хотим провести здесь ночь, – ответил Филипп. – Ты можешь считать нас мертвецами.
Джое поднялся. Его толстое лицо надулось от ярости.
– Ты пьян, – сказал он. – Советую убраться отсюда. У меня нет времени забавляться с вами…
Шофер повернулся было к двери, но Филипп удержал его.
– Скажи мне, Джое, – вкрадчиво спросил он, – кто была та красивая пичужка, с которой я видел тебя вчера вечером?
Глаза Джое округлились.
– Ты не мог видеть меня с красоткой, – сказал он.
Филипп улыбнулся:
– Не валяй дурака! У этой красотули такая грудь, что закачаешься, а к ней в придачу такие ножки, что глаз не оторвешь. Черт возьми, так что это за крошка? – Он повернулся к своим компаньонам: – Вы никогда, готов поклясться, не видали ничего подобного. Когда я думаю, что у этого типа бедная жена сидит дома, а он в это время валандается с такой девушкой… Это меня просто убивает!
– Хорошо, – устало проговорил Джое. – Входите. Все это бесстыдное вранье, и вы сами это прекрасно знаете, но мне не хочется рисковать. Моей старухе доставило бы слишком большую радость услышать такую вот историю.
Филипп победоносно улыбнулся.
– Пошли, парни! – весело бросил он.
Двое других последовали за ним вниз по широкой мраморной лестнице. В лицо им ударил запах тления. Когда Филипп открыл тяжелую стальную дверь, этот запах усилился. Они вошли в большой зал. После жаркой летней ночи в раскаленном городе переход в ледяную атмосферу морга показался им слишком резким.