Миссия для чужеземца
Шрифт:
Саш кивнул и шагнул вперед. За ним, вдохнув полную грудь воздуха, последовал Тиир. Линга ринулась в пламя, поправив на спине лук.
— Что ты? — Дан почувствовал ладонь на плече. — Давай, парень. Тебе нужно бояться меньше всех. Пламя выжигает зло. Те, в ком его много, рискуют сгореть полностью. В тебе его почти нет. Ты еще не научился ненавидеть и завидовать. Иди смело.
И Дан шагнул вперед.
Мгновенная боль заставила зажмурить глаза. Сухим теплом охватило тело. Лиги иголочек вонзились в сердце, словно живущий внутри мелкий древесный дикобраз свернулся в шар, расправив смертоносные колючки. Дан согнулся, схватился за грудь и, словно прорывая тугую лесную паутину, вывалился на песок.
— Ну вот, — раздался чуть напряженный голос Леганда. — Все живы. Уже неплохо.
Дан открыл глаза и увидел, что он в пустыне. Во все стороны, насколько хватало глаз, выщербленными волнами лежал песок. Слабый, но горячий ветерок легко дотрагивался до лба. Линга и Тиир сидели рядом, откашливаясь. Саш стоял поодаль. Лицо и руки его были обожжены.
— Ничего страшного, — забормотал Леганд, развязывая сумку. — Ожоги не сильные. Это твоя неуверенность. Во всем виновата твоя неуверенность. На этот случай у меня припасена неплохая мазь.
— Я не выдержал испытание? — спросил Саш, поднимая руку, с которой, вздуваясь, слезала кожа.
— Нет, — покачал головой Леганд. — Даже если бы ты превратился в факел, это ничего бы не значило, кроме того, что в тебе есть чему гореть. Ты мог бы пересилить боль, встать и идти вперед. Вику Скиндлу пришлось гораздо хуже. Ты сопротивлялся. Разозлил огонь. Вспомни стычку с Аенором в Эйд-Мере. Лукус рассказал мне. Что, если бы ты стал сопротивляться?
— Я должен сдаваться? — прошептал Саш.
— Нет, — махнул рукой Леганд. — Сохранять спокойствие. Я знаю, что это почти невозможно. А сейчас давай-ка я намажу твое лицо и займусь нашими спутниками.
— Не нужно мази, — отказался Саш, глубоко вдохнул, задрал лицо к белесому небу. — Здесь хорошо. Сила разлита в воздухе. Я справлюсь. Мне нужно немного времени. В моих снах мне уже приходилось превращаться в факел.
— Что со мной? — спросила, поднимаясь с песка, Линга. — Мне показалось на мгновение, что сердце выгорело изнутри! Что это было?
— Твоя ненависть, — ответил Леганд, подавая ей бутыль с водой. — И у Тиира то же самое. Дан тоже испытал боль, но меньше. Ненависть — это зло, даже если она кажется справедливой. Радуйся, что ее не оказалось в тебе слишком много, потому что ненависть сжигает не хуже пламени.
— Да уж, — сказал, поднимаясь с песка, Тиир. — Ангесу это точно не понравилось бы!
Леганд рассмеялся и перевел его слова Дану и Линге, еще раз посмеявшись при этом.
— Куда идти? — спросил Саш, поворачиваясь к Леганду.
Дан отшатнулся, увидев его лицо, с которого клочьями слезала кожа.
— И как долго?
— Идти можно в любую сторону, — улыбнулся Леганд. — Куда бы мы ни пошли, придем в одно и то же место. Так быстро, как будем готовы прийти. Лукус и Хейграст добрались к обеду. Вика Скиндла я вел неделю. Мы едва не умерли от жажды.
— Как у нас с водой на этот раз? — спросил Саш.
— До полудня хватит. — Леганд похлопал по кожаной бутыли. — А там будет видно. Путник, который готовится в долгий путь, именно его и получает. Пошли.
И они двинулись вперед. Ноги вязли в песке, от горячего ветра сразу же пересохло горло. Леганд шел первым и, поднимаясь на очередной песчаный холм, оборачивался и молча смотрел на идущих за ним друзей.
— Откуда свет? — спросил, подняв голову, Саш. — На небе ни облачка. Со стороны этого странного неба ощутимо припекает, но я не вижу светила.
— Его нет, — развел руками Леганд. — Это не мир, как Эл-Лиа или Дье-Лиа. Это небольшой песчаный остров, омываемый рекой сущего. Кусок реальности, затерянный в невообразимом пространстве. Его хозяин — лодочник Тоес. Он перевозит бессмертных на лодке в Эл-Лоон. И он же везет их в сады смерти Эла, если они не сумели добраться сюда живыми. Однажды последний валли покинет Эл-Лиа, и остров снов утонет в волнах.
— А смертные тоже попадают в сады Эла? — спросил Дан, забираясь вслед за Легандом на очередной холм и оглядываясь по сторонам.
— Не знаю, — признался Леганд. — Судьба смертных мне неизвестна. Но когда смерть отыщет ко мне дорогу, я хотел бы разделить судьбу смертных. Слишком много среди них было у меня друзей. Да я и сам смертен, — хитро улыбнулся старик. — Открою вам страшный секрет: бессмертных вовсе не существует!
— А если твои друзья попадают во владения Унгра? — спросил Саш. — Ты тоже хотел бы разделить их судьбу?
— Вряд ли во владения Унгра, — усомнился Леганд. — Но если и так, значит, туда. В конце концов, кто сказал, что с Унгром нельзя договориться?
— Выходит, вполне возможно, что однажды лодочник направит лодку в чертоги Унгра? — задумчиво проговорил Саш.
— Вряд ли, — покачал головой Леганд. — Унгр сам приходит за своими гостями.
— Почему я прибыл в Эл-Лиа на пять лет позже Иллы? — спросил Саш.
— Не знаю, — пожал плечами Леганд. — Я вообще удивляюсь, что ты сумел это сделать. Никогда бы не поверил, что первые строчки в твоей книге были заклинанием. Скорее всего, не ты привел Иллу в Эл-Лиа, а он тебя. И не ты прибыл на пять лет позже, а он был отброшен на пять лет до твоего прихода. Видно, Арбан предусмотрел и это… В любом случае без Иллы в отсутствие учителя ты бы не догадался воспользоваться заклинанием.
— Осталось только поблагодарить его при встрече, — хмуро заметил Саш.
— Не советую тебе с ним встречаться. — Леганд обернулся, поднимаясь по склону очередного холма. — Из всех демонов Дэзз, о которых я слышал или знал, он самый могущественный. Не считая, может быть, самого Арбана.
— Разве Арбан был демоном Дэзз? — удивился Саш.
— Арбан был мастером Дье-Лиа, — ответил Леганд. — Но в Дэзз он провел очень много времени. И не всегда по своей воле. Он был пленником Бренга.