Миссия доктора Гундлаха
Шрифт:
Он ненадолго задремал и проснулся от легкого прикосновения стюардессы к плечу. Темная-претемная ночь. Огни взлетного поля аэропорта «Панама-Токумен». Пружинящий толчок, вот самолет заканчивает пробег по взлетному полю, подают трап. Снаружи — немыслимая духота, свет прожекторов, струйки выхлопного газа автобусов. В прохладном зале аэропорта он узнал, что по техническим причинам транзитный рейс отменяется. Гундлах пробился к стойке воздушных такси, чтобы на последнюю тысячу километров — вряд ли расстояние до Сальвадора больше — зафрахтовать небольшой турбовинтовой самолет. В данном случае увеличение путевых расходов дома осуждать не станут. Та же мысль пришла в голову и одному господину из Японии. Сорок минут спустя они оба уже летели.
— Вы частый гость в Сальвадоре? — обратился Гундлах к своему соседу.
— Шесть раз в году.— Лицо господина в очках расплылось в улыбке.— Мы производим там текстиль и изделия из кожи. Кроме того, цепи противоскольжения из пластика.
— Ну и как идут дела?
— Увидите собственными глазами, поймете. Мне вы, возможно, не поверили бы.
Гундлах решил переменить тему, он знал, с какой неохотой многие деловые люди говорят о положении в странах, где у них есть предприятия. Итак, боссы японской текстильной промышленности дали работу женщинам Сальвадора — прежде чем их всех, до последнего человека, заменят роботы фирмы Кавасаки...
— А наша фирма,— сказал он,— построила порт в Акухульте, новое здание аэропорта, электростанцию на Рио-Лемпе.
— Мы намерены вскоре предложить вам цепи противоскольжения,— пообещал маленький японец.
Он щелкнул замком чемоданчика и, сияя, начал перелистывать рекламный материал, напечатанный на блестящей бумаге. У него был вид человека, который собрался завоевать для своих товаров новый рынок сбыта, забитый пока что всяким хламом.
— Сколько шоферов пролили кровь, пот или слезы из-за прежних цепей противоскольжения,— услышал Гундлах его негромкий, но настойчивый голос.— Поверьте, скоро это изменится... Но наш филиал в Сальвадоре производит, кроме них, защитные жилеты из того же материала — для полиции. Видите ли, прежние были слишком тяжелыми из-за металлической прокладки...
— Будем надеяться, что ваш жилет найдет применение.
— Пластик называется «кевлар». Дюпоновская лицензия... Каждый второй из шестисот пятидесяти тысяч полицейских в Соединенных Штатах имеет наш жилет. Есть человек триста, которым он, несомненно, спас жизнь. Судя по нашим тестам, он выдержит даже выстрел в упор из девятимиллиметрового «магнума», если это вам что-то говорит. В худшем случае остается кровоподтек...
Над Лаго де Никарагуа всходило солнце. Гундлаху подумалось, что он охотно заполучил бы и защитный жилет — на ближайшее время, и эту цепь — на потом.
— Садимся,— сказал господин из Осаки.— Взгляните вниз, какой чудесный открывается вид! Это залив Фонсека, к нему прилегают три страны. Вон тот городок на острове, впереди по курсу, Амапала, единственный настоящий порт Гондураса на Тихом океане.
Гундлах увидел в косых лучах восходящего солнца бухту в три рукава. Два продолговатых вулкана сторожили вход в бухту, самолет сделал поворот, и отчетливо стал виден второй кратер. Прозрачно-голубая водная гладь с серебристыми бликами, кое-где каменистые островки и утесы — там волны вспениваются. В некоторых местах — мелководье, различимое по светло-зеленой поверхности воды. По ту сторону залива над лесистой горной цепью вздымаются вулканы. Они, давно потухшие, произвели на Гундлаха тяжелое впечатление. Нетронутая природа, но от нее исходит какая-то неясная угроза... Его зазнобило; на первый случай он предпочел бы увидеть пейзажи не столь безрадостные. Почудилось, будто картины этой ему не забыть до конца дней.
Глава 3
Было раннее утро. Международный аэропорт «Илопаньо», единственный государственный аэродром в стране, не имеющий внутренних линий, пока спал. В стороне от взлетной полосы Гундлах увидел военные машины — легкие боевые вертолеты и французские реактивные истребители «мажистер» с закопченными от огня бортового оружия носами. Тем не менее все как будто дышит покоем и умиротворением, вот только радар вращается. Да сияет в лучах восходящего солнца здание из стекла и алюминия, аэровокзал — визитная карточка РИАГ.
Его поджидал Гертель, начальник транспортного отдела, молодой человек из штаба Дорпмюллера. Он был невысокого роста, одет с иголочки. В визе необходимости нет, объяснил Гертель, багаж проверяют редко, даже сертификата о прививке оспы не требуют. Штамп в паспорте гарантирует трехмесячное беспрепятственное пребывание в стране.
— Давно вы меня ждете?
— С половины шестого, господин доктор Гундлах. С девяти вечера до пяти утра у нас комендантский час.
Выйдя на автостоянку, он то и дело оглядывался, но говорить не переставал.
— Доктор Сейтц ждал вас вчера, рейсом «Иберии» из Мадрида, но вы, очевидно, на него не успели... В городе сейчас спокойно. В «Камино Реал» вам будет удобно, отель первоклассный.
— Поедем сначала в бюро.
Когда они выехали на четырехколейную автостраду, Гертель сказал:
— Тут всего километров пятнадцать. Правда, часто бывает контроль.— Он бросил взгляд в зеркало обзора.— Слева позади нас озеро Илопаньо, тоже бывший кратер вулкана, огромный, диаметром в четырнадцать километров.— Гертель откашлялся, чтобы избавиться от внезапной дрожи в голосе.— Если сейчас, в конце периода дождей, произойдет одно из двух ежегодных землетрясений, эпицентр его непременно будет в озере.
— Вас это озеро занимает? Почему вы все время оглядываетесь?
— Ах, вот что... Нет, мне просто показалось, будто к нам кто-то приклеился. Какой-то желтый «дацун».
— Не такие уж мы важные птицы.— Город был уже хорошо различим. Он, показавшийся Гундлаху с первого взгляда застроенным хаотически, тянулся вправо и вверх, прижимаясь к горе, оказавшейся опять-таки кратером вулкана.— Ну и как оно живется в городе с комендантским часом?
— Привыкаешь. Знаете, сальвадорцы быстро ко всему приспосабливаются. Получают в общем-то гроши, а танцуют себе на вулкане в полное удовольствие. Ходят, например, в ваш отель на «Роллердиско-Копакабана», или в «Шератон», там есть специальные субботние развлечения: ужин, танцы и шоу. Они ночуют в отеле, а утром завтракают с шампанским и так обходят комендантский час.
— Все это любопытно, но я хотел бы услышать от вас что-нибудь о Дорпмюллере.
— Простите, но об этом у вас будет разговор с господином Сейтцем.
Выйдя из машины, Гундлах заметил желтый «дацун» — он припарковался метрах в пятидесяти позади них,— но промолчал. РИАГ занимала целый этаж в высотном доме на элегантном бульваре де лос Эроес. Доктора Сейтца, шефа бюро Дорпмюллера и второго по положению человека в представительстве, еще не было.
Всего лишь начало восьмого. Секретарша Сейтца, едва появившись, не замедлила предложить Гундлаху чашку кофе. Фрау Биндинг — так звали секретаршу — рассказала, что на Дорпмюллера напали неподалеку от его дома в Эскалоне, несколько автомобилей перекрыли дорогу... Гундлах слушал ее вполуха. Детали особой роли не играют. Дорпмюллер в руках неизвестных людей, это главное.