Чтение онлайн

на главную

Жанры

Миссия в ионическом море
Шрифт:

Обычно Джек приглашал Пуллингса и мичмана-другого позавтракать с ним, но сегодня, после бессонной ночи, проведенной по большей части на палубе, чувствовал себя слишком измученным даже для разговора с Пуллингсом и ушел отдыхать в одиночестве, на ходу утирая покрасневший нос и бормоча в носовой платок:

– Ах, боже мой. Проклятье.

Он взял за правило всегда хорошенько поесть перед сражением или вероятным сражением, и Киллик постановил на стол блюдо с беконом и яичницей из четырех яиц, извиняющимся тоном пробормотав, что это "все, что есть этим утром, но пеструшка может отложить яйцо в любую минуту."

Джек съел их

механически, но ни яйца, ни даже кофе не имели привычного аромата, и, когда Киллик торжественно вошел, держа пятое яйцо, Джек не испытал ни малейшего удовольствия и втихаря выбросил его в люк кормовой галереи, и, следя за его полетом, четко увидел, как море побурело, а затем снова посветлело - в стремлении поскорее очистить корабль и высвободить пушки, матросы опустошали кружки с какао за борт.

– Плотники, - возвестил Киллик, тыча пальцем через плечо, и мгновение спустя зашел плотник в сопровождении своих помощников и капитанского столяра. Плотник гораздо вежливее стюарда спросил, можно ли начинать.

– Просто дайте мне допить чашку, мистер Уотсон, - сказал Джек, прихлебывая остатки своего отвратительного кофе, - и каюта в вашем распоряжении. Особенно позаботьтесь о докторском... докторской штуковине, - добавил он, указывая на несессер Стивена, исполнявший сейчас роль пюпитра.

– Не беспокойтесь, сэр, - ответил плотник, в той же манере указывая на столяра, - Понд сделал для него особый ящик, выстланный тряпьем.

– Это не та вещь, которую вообще стоит брать в море, - недовольно сказал пожилой столяр.
– Тем более в сражение.

Выйдя из каюты, Джек услышал, как они набросились на переборки, с энтузиазмом выбивая клинья и скатывая клетчатый ковер, и, прежде чем он сделал с полдюжины поворотов на квартердеке, кофр Стивена и всю мебель из каюты, посуду и приборы спустили в трюм, переборки исчезли, а с ними и все его апартаменты, образовав единое пространство, и нетерпеливые орудийные расчеты смогли добраться до своих подопечных: пары 32-фунтовых карронад, установленных Джеком в каюте.

Рано, еще слишком рано: впереди еще мили вдоль соляных озер. Гавань в дальнем конце залива по-прежнему тонула в туманной дымке в тени холмов, расположенных за городом. Джек не имел ни малейшего желания заплывать в замкнутые воды без полной разведки: он приказал подтянуть гитовы на нижних парусах, и теперь "Ворчестер" и его консорты поплыли медленнее, под боевыми парусами - только марселями.

Немало местных суденышек уже сновало туда-сюда в утреннем свете - ловцы тунца, собиратели кораллов - и две низко сидящие в воде корсарские шебеки под огромными черными латинскими парусами, которые на контрагалсе очень быстро прошли рядом с "Ворчестером".

На них оказалось полно народу и, когда они проносились мимо, можно было различить множество лиц: смуглых, блестящих темных, обгоревших белых, одни бородатые, другие - гладко выбритые, в тюрбанах или ермолках, но все настороженные и хищные. Джек с крайней неприязнью взглянул на них и отвернулся.

– Давайте осмотрим корабль, - предложил он Пуллингсу.

Как и ожидалось от столь ревностного первого лейтенанта, все оказалось в порядке - люки задраены, недавно тщательно вымытая палуба увлажнена и посыпана песком, посередине корабля приготовлена бочка со свежей водой для питья, ячейки для ядер заполнены, пушечные порты открыты - поскольку не прозвучало команды "Все по местам", пушки пока не выкатили, но фитили тлели в своих небольших кадках в ожидании, когда откроют огонь, и их резкий хорошо знакомый запах плыл по палубе, а абордажная партия уже разобрала сабли или абордажные топоры, которым некоторые отдавали предпочтение в рукопашной схватке.

В нее входили как моряки, так и сухопутные, и все выглядели обеспокоенными, некоторые перевозбужденными, но большинство находилось в состоянии мрачного веселья, спокойствия и сосредоточенности. В это время чувствовалась необычайная свобода, и, когда Джек пошел на обход, те, кто ранее участвовал вместе с ним в битвах, заводили разговор:

– Помните "Сюрприз", ваша честь, и ужин, что устроили нам в Калькутте?- Как только мы захватили большого испанца, ветер стих.

А Джозеф Плейс сказал что-то столь остроумное о "Софи", но его собственный смех сделал концовку шутки абсолютно невразумительной. Да и Джек не уловил ее смысл с самого начала, поскольку простуда сказалась на слухе, однако на зрение не повлияла, так что, когда он, завершив осмотр, забрался на грот-мачту с подзорной трубой, то отчетливо увидел Медину.

Солнце сияло над Золотой мечетью, ее куполом и минаретом, и над внутренней гаванью, слишком мелкой для кораблей, но фор-марсель закрыл ему вид на Голетту. - Один румб лево руля, - приказал он, и, когда корабль повернул, ему открылся вид на канал с разгружающимися на верфях купцами и огромным количеством мелких суденышек.

Со стороны моря две башни, по одной с каждой стороны от входа, обозначали концы двух длинных молов или волнорезов, что защищали нижнюю часть залива: две изогнутые каменные линии колоссальной финикийской и римской постройки, на протяжении мили в обе стороны соединяющие рифы и крутые острова.

И сейчас, когда "Ворчестер" устойчиво держал курс, Джек отчетливо увидел французов: линейный корабль и фрегат, переместившиеся после визита "Дриады" и теперь стоящие на якоре на расстоянии кабельтова от дальней башни, где мол изгибался внутрь между двумя небольшими островами, и притертые так близко, что между ними и камень не втиснется.

Французский командующий, очевидно, решил, что трагедия Нила не должна повториться, и сделал так, что ни один враг не мог напасть на него с двух сторон, поставив между двух огней, заняв такую позицию в своей маленькой бухточке, что стало невозможно лечь ему поперек клюзов и обстрелять, поскольку с носа его защищала сплошная каменная стена.

Фрегат также уютно устроился в этом углублении, и в этом случае внешний изгиб защищал ему корму. Оба корабля были пришвартованы, обратив правый борт в сторону моря, и между ними имелась щель около сорока ярдов.

В этой щели сновали французские шлюпки, и какое-то время Джек не мог разобрать, чем там заняты. Он перегнулся через баррикаду плотно натянутых гамаков и вгляделся пристальнее: выгружали пушки на мол, вот что они делали, собаки.

Снятые с их левых бортов пушки образовывали батарею, защищающую разрыв между кораблями. Пушки, а также бочки, рангоут и гамаки для их защиты. Даже если они перевезли только пушки, до которых легко добраться, судя по их энергичности, у них в распоряжении скоро окажется эквивалент бортового залпа еще одного фрегата. А поскольку корабли стояли на якоре, то в их распоряжении имелись все матросы, чтобы стрелять из пушек, и еще столько же: невероятное увеличение огневой мощи.

Поделиться:
Популярные книги

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

Рыжая Ехидна
Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.79
рейтинг книги
Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Ненастоящий герой. Том 1

N&K@
1. Ненастоящий герой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Ненастоящий герой. Том 1

Бывший муж

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Бывший муж

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Адепт. Том второй. Каникулы

Бубела Олег Николаевич
7. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.05
рейтинг книги
Адепт. Том второй. Каникулы

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3