Мистер Фермер. Морковка за интим!
Шрифт:
— Эй! Ты чё ахуел, каннибализм запрещен, ты хоть знаешь, что с тобой за это будет! — То был уже не вопрос, обнажив клинки, лисы кинулись на нарушителя порядков Абу-Хайра. Если кто-то из дроу узнает, что они позволили безумцу жить, их ждёт та же кара, что и проклятого носорога.
Крики бежавших на носорога лис привлекли внимание демонических, золотых глаз безумца. Подняв голову, зверь с открытой пастью на рог свой торчащий из черепа принимает удар шашки. Голову, как и череп носорога не пробить сталью, но старший лис, привыкший сражаться в команде, и не собирался. Его задача отвлечь внимание сильного
Средний из братьев наносит удар мечом в печень, третий, своим тонким стилетом, меж кожаных стыков брони, под ребро и прямо в сердце.
— Ублюдок, такой вечер испортил… — Произнёс старший из братьев, убирая шашку, как вдруг зверь, что должен быть мертв, совершает внезапный рывок, насаживает лиса на рог и зубами впивается в его ногу.
— Гхкаа! — Только и успевает сплюнуть кровью старший из братьев.
Ужас окутал двух других, в панике, градом из ударов, они начинают посыпать тело носорога. Бьют по органам, конечностям, пытаются спасти уже мёртвого старшего.
— Пусти, отпусти его ублюдок! — Бросив оружие, руками пытается оттянуть здоровенного носорога младший лис.
— Какого хуя он не умирает! — Три удара по шее, по артерии, вспороли плоть, но из той не вытекло ни капли крови. Замахнувшись в четвертый раз, средний брат внезапно ощущает прикосновение чьих-то пальцев к своей ноге.
— А? — Обернулся он, взглядом столкнувшись с очередной парой золотистых, бешенных глаз. — Хряк, ты ещё жив?
Клыкастая пасть, держащаяся на остатках мышц шеи клацнула в сантиметре от успевшего убрать стопу лиса. «Да что это блять за магия?» Полоснув хряка по голове мечом, да так, что показался мозг, средний брат замечает как постепенно гаснет свет в глазах мертвеца.
— Гха-х-а-а-а-а! Пусти, пусти меня брат, я же помогаю тебе! А-а-а-а-а! — Заверещал младший, в ногу которого впились зубы внезапно ожившего старшего, а после, рвать того подключился и сам носорог.
— Бей в голову, в голову бей, в глаза! — Вскрикнул средний брат, и младший, тот час подобрав оружие с земли, поразил носорога своим стилетом. Успевшая подняться на ноги туша, весом в добрых триста двадцать кило, обрушивается на малыша лиса, прижимая того к земле.
— Б-р-а-а-а-т, хватит, стой, а-а-а-а! — Когда живой мертвец, вспоров себе брюхо, сорвался с рога носорога и принялся пожирать родственника, взревел младший.
«Мёртвые, они восстают… проклятье пожирает их души!» Подскочив к младшему, зажмурившись, мысленно извиняясь перед матерью, отцом и богами, лис мощным ударом сносит старшему брату голову. Ран у младшего много, из разорванных на руках и ногах вен хлещет кровь.
— Проклятье, держись, держись малой. — Стянув с себя сначала ремень, затем налобную повязку, попытался остановить кровотечение лис, но, по тому как быстро бледнело лицо его младшего, понимал, он не успеет помочь.
В проходе показалось ещё несколько теней. «Слава богу, помощь!» Подняв взгляд, средний из братьев лис в ужасе замечает в полумраке свет десятков золотистых глаз.
— Б-брат, не бросай меня… — Глядя туда же куда и старший, взмолился жалостно младший, придавленный тушей носорога брат. Мольбы его оказались бесполезны.
— Не бросай меня, не бросай, брат, бра-а-а-а-т!
От автора: Спасибо за 800 лайков. Челендж продолжается. Теперь цель 900-т!
Глава 32
Весь день мне снились кошмары. В них я, поменявшись местами с хищниками, штурмовал казавшиеся неприступными стены. Без лестниц, осадных башен и таранов, на своей шкуре испытывая отчаяние. Ловил вонзающиеся в тела болты, злобно кричал на врага, которого не мог достать, по сетям штурмовал стены, а после, раз за разом поднимаясь, в конце видел самого себя, навевшего на мой новый облик арбалет.
Во снах я множество раз умирал, уже будучи во сне, засыпал и просыпался от криков, но совершенно в другом, далёком и незнакомом мне месте. Пожухлые леса сменялись пустынными пейзажами, горные цепи, песчаными дюнами и барханами. И в каждом из снов своих я видел крепость, видел кричащих под ней людей, а сверху, словно насмехаясь над умирающими, во тьме сверкали золотом, пугающие до усрачки, демонические взгляды.
В общем плющило меня не по детски. В очередной раз проснувшись, я осознал, что не могу понять, в реальности ли я, или в мире собственных галлюцинаций. Внутри всё перетрясло, и я решил подниматься.
За окном царила ночь. Пом всё так же шкрябалась за стеной, а у дверей в мою спальню, как обычно дежурил Обба.
— Ты реальный? — Вместо слов «добрый вечер или ночь», спросил я.
— Староста, с вами всё хорошо? Момохо, проверь. — Дремавшая у дверей на шкурке, словно домашний зверёк-крольчиха, будучи сонной, не сразу поняла, кто перед ней. Но, пролупив глаза и увидев меня, тут же подорвалась, приложив свою горячую ладошку к моему лбу.
— Холодный и мокрый, нужно переодеть… — Взглянув на брата, сказала девушка.
— Сходи за мамой, пусть несёт отвар, он вроде ещё горячий, и приготовленную для шамана одежду тоже захвати.
Хохо в своём репертуаре, ждала, когда я проснусь и заранее обо всём позаботилась. Невольно усмехнувшись, в очередной раз отметил, что она чудо, а не женщина.
Долго ждать мою прекрасную Хохо не пришлось. Женщина всё время находилось рядом, либо у дома, либо у ближайших западных врат, либо, как сейчас, спала на скамеечке переговорного стола. Едва меня увидев, в глазах женщины аж слёзы проступили. Я часто кричал во сне, и Хохо очень волновалась. Неспешно приведя меня в порядок, она накормила и поставила меня на ноги. Идеальная милфа, как ни посмотри!
— Что нового, красотка?
— Кра… — Хотела переспросить та, но, осмыслив мною сказанное, смутилась. Поддерживая меня за талию, та опустила голову, под причёской пытаясь спрятать проступившую на лице улыбку. Я вообще не слышал, чтобы кролли ранее говорили своим женщинам комплементов, и вот, красное словцо, и я сам, мать его, Аленделон. Гениальный вор, способный украсть любое кроличье сердечко.
— К… как не странно, всё хорошо. — Не позволила себе осечься Хохо. — Трофеи собраны, нашим раненым оказывается помощь. Кролли с Му поужинали и спят у стен.