Мистер Гринч
Шрифт:
— Ты не отвяжешься от меня до тех пор, пока не получишь свое наказание, Ченси. Я не тот, кто ворует Рождество и крадет подарки из-под елки. Я тот, кто наказывает всех, кто за год сделал что-то плохое. У тебя набралось на целый список таких дел.
— Ты несешь бред. Я на полном серьезе говорю, уходи, пока я не вызвала полицию, — уже без тени шутки сказала Ченси, начиная медленно осознавать, что, что-то с ним было не так.
— Ченси, впусти меня, и мы нормально поговорим. Или я войду сам, — он приподнял брови, давая ей выбор.
Девушка какое-то время обдумывала варианты, но не
— Вот и отлично, — уже более дружелюбно сказал мистер Гринч, входя и закрывая за собой дверь. Он снял свою шляпу и повесил ее на крючок. — Итак, ты знаешь, что в этом году много воровала, а так же учинила несколько погромов. За это тебе положено наказание равное твоим деяниям... — его голос сошел на нет, когда он вошел в комнату, где стояла Ченси с пистолетом в руках. — Ты серьезно решила прибавить к своему списку и убийство?
— Я не знаю, кто ты и что тебе от меня надо. Но сейчас ты развернешься, возьмешь свою чертову шляпу и уйдешь, — девушка пыталась говорить уверенно, но голос ее выдавал, так же как и трясущиеся руки.
При свете лампы мистер Гринч увидел, что Ченси оказалась моложе, чем ему представилось на улице. Он не утруждался запоминать возраст, если только провинившиеся не были младше восемнадцати лет. Это его удивило, как и решимость в ее глазах.
— Я хочу лишь поговорить с тобой. А в разговорах, насколько я знаю, оружие не используют, — он внимательно следил за девушкой, чтобы понять, как она воспримет его слова. — Отдай его мне, я ничего тебе не сделаю.
Мистер Гринч спокойно протянул руку. Ченси еще какое-то время постояла так, но решимость в ее взгляде очень быстро стаяла, сменившись стыдом и испугом.
Она нерешительно протянула ему оружие. Он отработанным движением поставил его на предохранитель и положил на кофейный столик, что стоял неподалеку.
— Мне очень интересно, откуда у такой девушки взялся пистолет. Я знаю, что ты его не использовала, но для чего-то он тебе понадобился. Не расскажешь? — мистер Гринч устроился на стуле, оседлав его и положив руки на спинку, он указал Ченси на диван. — Присаживайся.
Девушка упала на потертую мебель, словно лишившись за раз всех сил.
— Я его купила, чтобы убить тех, кто убил моих родителей, — смотря прямо в зеленые глаза мужчины, ответила она.
Не ожидавший такого поворота, мистер Гринч не сумел вовремя скрыть свои эмоции.
Девушка горько усмехнулась.
— А говоришь, что все знаешь. Если бы это действительно было так, ты бы знал, что ворую и учиняю разгромы я только тем, кто лишил меня семьи, — девушка невольно бросила взгляд на столик.
Мистер Гринч проследил за ее взглядом и увидел фотографию: двое взрослых, сама Ченси, только младше, и мальчик. Они смеялись, смотря в объектив камеры.
— Это случилось в начале года. Они просто оказались не в том месте. Я тоже должна была быть там, но опаздывала. Мы собирались встретиться на другой улице. Они все не приходили, и тогда я пошла им навстречу. Полиция еще не приехала к тому моменту... — Ченси быстрым движением стерла слезу и продолжила. — Они лежали там все вместе с дырками в груди. Среди них должна была быть и я, — девушка взяла
Мистер Гринч не сразу ответил, подбирая слова.
Ченси воспользовалась этой паузой, чтобы задать вопрос:
— Почему ты наказываешь меня за какие-то ограбления у тех, кто делает эти деньги на страданиях других, а не наказываешь их, мерзавцев, от чьих рук погибают невинные? — ярость снова обрела над ней власть, и она с вызовом посмотрела на мужчину.
Мистер Гринч спокойно выдержал этот взгляд. Почти спокойно.
— Я наказываю всех, Ченси. Ты наверняка слышала про карму или бумеранг, что судьба возвращает людям. Можно сказать это все моих рук дело. Но я не могу каждого сразу же карать за его проступки. Это так не делается. Каждый будет наказан тогда, когда это будет необходимо. Но наказаны будут все, так или иначе. Я припоминаю тех людей, про кого ты сейчас говорила. Для них уже готово наказание и оно свершится в нужный час.
— Но перед этим они еще навредят куче людей! Как ты так можешь?!
— Не смей ставить мне в вину, то, что изменить не в моих силах, — жестко ответил он. — Некоторые правила, Ченси, писаны не мной. И не мне их нарушать. Так же как не тебе совершать проступки. Для меня тоже существуют наказания. Только я не так глуп, чтобы зарабатывать их.
Молчание растянулось надолго. Мистер Гринч не спешил возобновлять разговор, пристально глядя на Ченси. Девушка не выдержала этого взгляда, ее щеки порозовели и уже не от пробежки: она поняла, что обвинила мистера Гринча не по праву.
Мужчина наблюдал за ней с искренним интересом. Ее история неприятно удивила: ему стоило повнимательней относится к биографии провинившихся, чтобы не возникало таких ситуаций, когда кто-то мог заговорить о справедливости. Он запомнит этот урок.
Девушка же за это время смогла успокоиться. Теперь у нее в голове роились вопросы.
— А как долго ты наказываешь людей?
— Достаточно, — с улыбкой ответил мистер Гринч. — Я не распространяюсь о своей деятельности практически никому.
— Что меня ждет? Какое наказание? — она посмотрела в зеленые глаза.
Мистер Гринч достал бумагу из внутреннего кармана пальто. Но не спешил отдавать ее.
— Ченси, ты будешь еще делать попытки отомстить?
— Я не знаю, — честно ответила девушка. — Сейчас я получу какое-то наказание, возможно, оно убедит меня этого не делать.
Девушка сама протянула руку за бумагой и ручкой.
— Интересно, — посмотрев на пустой лист, прокомментировала она, откручивая колпачок с ручки.