Мистер Рипли под водой
Шрифт:
— Так вы не знаете, когда Элоиза вернется? — спросила Аньес, когда они въезжали во двор перед Бель-Омбр.
— Нет. Она сама это решит. Ей необходимы маленькие каникулы.
Том вытащил свой чемодан из багажника, поблагодарил и пожелал Аньес доброй ночи. Мадам Аннет открыла входную дверь:
— Soyez le bienvenu [29] , мсье Том!
— Merci, мадам Аннет! Я счастлив вернуться домой. — Он действительно был счастлив вновь вдохнуть знакомый слабый запах роз и мебельной полировки, услышать вопрос
29
Добро пожаловать (фр.).
— Ici, m'sieur Tome. Comme toujours [30] .
Небольшая стопка писем лежала на столике в холле.
— С мадам Элоизой все в порядке? — спросила обеспокоенно мадам Аннет.
— О да. Она с подругой, мадам Ноэль, помните ее?
— Эти тропические страны, — мадам Аннет слегка покачала головой. — Там нужно быть очень осторожным.
Том засмеялся.
— Мадам сегодня ездила на верблюде.
— Oh, la! [31]
30
Есть, мсье Том. Как всегда (фр.).
31
Вот так так! (фр.)
К сожалению, было слишком поздно для звонка Джеффу Константу или Эду Банбери, но Том собирался позвонить в любом случае, не боясь показаться невоспитанным. Сначала Эду. Сейчас в Лондоне почти полночь.
Эд ответил немного сонно.
— Эд, мои извинения за такой поздний звонок. Но это важно. — Том облизнул губы. — Я собираюсь приехать в Лондон.
— Да? А что произошло? — Эд сразу проснулся.
— Кое-какие затруднения, — сказал Том со вздохом. — Знаешь, лучше я поговорю... кое с кем у вас, хорошо? Можешь ты меня приютить? Или Джефф? На ночь или на две?
— Думаю, ты можешь остановиться у любого из нас, — ответил Эд ясным голосом, звучавшим теперь четко, как всегда. — У Джеффа есть вторая кровать и у меня тоже.
— Первую ночь, по крайней мере, — сказал Том, — а там посмотрим, как пойдут дела. Спасибо, Эд. Есть что-нибудь от Цинтии?
— Н-нет.
— Ни от кого никаких намеков, никаких слухов?
— Нет, Том. Ты вернулся во Францию? Я думал, ты...
— Ты не поверишь, но Дэвид Притчард приехал в Танжер. Последовал за нами туда.
— Что? — В голосе Эда прозвучало величайшее удивление.
— Он замышляет против нас что-то ужасное, Эд, и собирается это осуществить. Его жена осталась дома — в моем городе. Подробности я расскажу в Лондоне. Я позвоню тебе снова утром, когда возьму билет. В какое время для тебя будет удобно?
— До десяти тридцати по лондонскому времени, —
— В Танжере, насколько мне известно. В настоящий момент. Я позвоню тебе завтра утром, Эд.
10
Том спал хорошо и встал еще до восьми. Он спустился вниз, чтобы осмотреть сад. Его беспокоило, что форзиция нуждается в поливке, но по крайней мере она была в порядке. То, что Анри здесь был, Том определил по нескольким увядшим бутонам роз рядом с компостной ямой возле теплицы. За два дня вряд ли могло произойти какое-нибудь серьезное бедствие, разве что ливень.
— Мсье Том! Bonjour! — Мадам Аннет стояла в проеме одной из трех застекленных дверей, выходивших на террасу.
Черный кофе, без сомнения, готов, и Том направился к дому.
— Я не ожидала, что вы встанете так рано, мсье, — сказала мадам Аннет, налив ему первую чашку.
Поднос с чашкой и ситечком для процеживания стоял на столике в гостиной.
— Я тоже. — Том уселся на диван. — А теперь вы должны рассказать мне новости. Садитесь, мадам.
Последовал обычный отказ:
— Мсье Том, я еще не ходила за хлебом!
— Купите у человека, который его развозит! — Том улыбнулся. Хлебный фургон часто сигналил от дороги, и женщины в домашних халатах выходили, чтобы купить длинные батоны. Том видел это.
— Но он не останавливается здесь, потому что...
— Вы правы, мадам. Но в булочной еще останется хлеб, если вы поговорите со мной пару минут. — Она предпочитала ходить в деревню за хлебом, потому что встречала в булочной знакомых, с которыми обменивалась сплетнями. — Здесь все было тихо?
Он знал, такой вопрос заставит мадам Аннет вспомнить что-нибудь необычное.
— Мсье Анри приходил сюда один раз. Не надолго, он поработал примерно час.
— Больше никто не фотографировал Бель-Омбр? — спросил Том с улыбкой.
Мадам Аннет покачала головой. Она стояла, сложив руки под передником.
— Нет, мсье. Но... моя подруга Ивон говорила мне, что мадам... Пишар? Жена...
— Пишара, что-то в этом роде.
— Она плакала... когда шла в магазин за покупками. Слезы! Можете вы это представить?
— Нет, — сказал Том. — Слезы!
— Ее мужа сейчас нет. Он уехал. — Мадам Аннет сказала это так, как будто тот бросил свою жену.
— Может быть, он уехал по делу. Разве у мадам Пришар нет друзей в городе?
Небольшое колебание.
— Думаю, нет. Она выглядела печальной, мсье. Можно я сварю вам яйцо всмятку, а потом пойду в булочную?
Том поддержал эту идею. Он хотел есть и не стал больше удерживать мадам Аннет от похода в булочную.
Мадам Аннет направилась на кухню, но обернулась:
— Ах, еще мсье Клег вам звонил. Вчера.
— Спасибо. Он что-то просил передать?
— Нет. Приветствия и все.
Итак, мадам Пришар плакала. Еще какое-нибудь театральное представление, предположил Том, и, возможно, для собственного развлечения. Том поднялся и прошел на кухню. Когда мадам Аннет вышла из своей комнаты с сумочкой и сняла хозяйственную сумку с крючка, Том сказал: