Младший наследник. Том 3
Шрифт:
Наблюдаешь, Иори? Ну смотри, как твой глупый план рушится. Тоже мне, выдумал — врач подался в хитрецы и похитители.
Мы добрались до большой железной двери; видок у здания был тот ещё, но Иори явно не заботился о красоте. Мальчишка Горо описал его, как человека, больше всего ценившего результат, а не внешний вид. Но тот мог наплести о характере Иори чего угодно. Через смесь подросткового восхищения и благодарности можно было увидеть, что Горо толком не знал своего благодетеля.
Внутри было холодно — в основном от сквозняка, гулявшего по коридорам.
Нас проводили не в его кабинет. Это было какое-то другое помещение — безусловно, оно напоминало обиталище Иори, но мы даже не поднялись выше первого этажа. Я бы сказал, кабинет для приёмов тех, кого принимать очень не хочется.
Я сел на кресло перед столом, заваленным бумагами, которые явно давненько никто не трогал. Двое охранников встали позади меня. Ещё двое у дверей; мы были гостями, но проявлять больше уважения, чем я готов из себя выдавить, я не собирался. Роберт стоял чуть поодаль. То ли ждал передачу от Прохора, то ли осматривал какие-то сертификаты, висевшие на стенах в рамках.
— Господин Иори сейчас подойдёт, — сообщила женщина в очках, прежде чем скользнуть за дверь и исчезнуть.
Я принялся ждать.
Иори не отличался пунктуальностью. Я в своё время тоже подолгу игнорировал посетителей — теперь понимаю, каково быть одним из них. Хозяин здания решил объявиться, только когда я от скуки начал читать почти не имевшие для меня смысла медицинские тексты. И дело не в моей вопиющей глупости — неужели он думал, что никто из его посетителей никогда не видел этот тип витиеватого, совершенно ужасного текста, который призван только занимать место на бумаге и сохранять видимость работы?
Уж я-то, успевший побывать и учителем, и архимагом, успел на него насмотреться.
— Простите за ожидание, — дверь приоткрылась, и из коридора раздался совершенно неискренний голос, предположительно, самого Иори. Затем он прошёл в кабинет, совершенно обычный мужчина со слегка красноватыми глазами, щетиной и уставшим видом. Не то чтобы это заставляло его казаться несчастным — напротив, он выглядел каким-то перевозбуждённым. — Вообще-то, я не ждал гостей, но раз уж вы зашли, было бы неприлично развернуть вас у порога. А вы..?
Я улыбнулся.
— Неужели вы меня не узнаёте? Мне казалось, я похож на своего брата, как две капли воды.
Иори обошёл стол и опустился на жёсткое на вид кресло, обтянутое кожей.
— Ваш брат? Понятия не имею, кого вы имеете в виду.
— Ах, я понимаю. Вы учёный, а не интриган — вести переговоры вряд ли один из ваших талантов, — задумчиво протянул я. — Наверное, сложно догадаться, что играть в дурачка уже поздно. К сожалению, связаться с Кикучи Таро вы можете только на том свете, доктор Иори, поэтому почему бы не поговорить со мной?
— Значит, он умер. Искренне сожалею. Как жаль, что он оказался настолько бесполезным, что даже не выполнил свою часть работы. Меня удивляет то, что передо мной сидит человек, который должен был легко сдаться и стать послушной маленькой собакой.
— Не стоит сожалеть о Таро. И знаете, люди не всегда такие, какими их описывают некоторые... субъекты, — махнул рукой я. — Глупый вопрос, но я полагаю, что вы не настроены на обмен?
Иори прищурился.
— Обмен?
— Вряд ли у вас много загадочно пропавших работников. Мальчик на мальчика. Плохое условие?
— Горо не настолько ценен, — фыркнул мужчина. — Даже если вы предложите мне кучу денег в придачу, я не соглашусь.
— Очень жаль, — вздохнул я. — Это была бы отличная сделка. Скажите, вы действительно надеялись, что эти двое притащат меня к вам? Человек вроде вас не должен надеяться на других. Но больше этого мне интересно, что именно вы собирались со мной сделать?
— Я могу показать вам. Разве не любопытно? — предложил Иори. — Или вы не доверяете своей охране? Столько народу — в моём кабинете даже стало немного тесно.
— На такое предложение согласиться не могу, — я хмыкнул.
— Очень жаль. Вы многое упускаете. Между прочим, я собирался начать с исследования вашей необычной энергии. Тогда я стал бы ближе к разгадке происхождения демонов... но потом я совершенно случайно узнал, что ваш младший брат — даже не живой человек. И вдруг мне стало интересно: где вы взяли душу, чтобы поместить её в сосуд, совпадающий с вами настолько, что вы даже не можете быть братьями? Знаете, обычно стопроцентного совпадения генов просто не бывает... а вы, я полагаю, клоны.
— Я бы спросил, где вы взяли мой генетический материал, но на самом деле искренне не хочу знать. А так... Семейные дела, — пожал плечами я. — Разве вас это касается? Отдайте мне мальчика, и я забуду об этом, а? Попробуем по-хорошему?
Иори оскалился.
— Думаете, я хочу по-хорошему? Вы вошли в мою больницу — больше вы из неё не выйдете, Кикучи Сабуро.
Тут же моя рука опустилась на рукоять меча. Охранники мигом повынимали оружие, наставив его на Иори. Тот усмехнулся:
— Хотите застрелить меня? Тц-тц-тц, вы даже не знаете, что будет с вашим братом... или клоном.
Краем глаза я глянул на Роберта. Тот украдкой показал большой палец — хоть где-то пригодились все эти современные жесты.
Очевидно, Прохор справился со своей работой. Но вдруг лицо Роберта стало тревожным: он побледнел и открыл рот, чтобы что-то сказать, но не успел. Здание сотряс взрыв — нас нехило тряхануло, а грохот был просто оглушающим. Я едва удержался на ногах; Иори повезло меньше, и он оказался где-то по ту сторону стола.
Раздался вой сирен. Непрекращающийся шум, не такой громкий, как раньше, но всё равно тревожный, напоминал странный рёв. Земля вибрировала — я бы сказал, что это одно из этих низкобалльных землетрясений, если бы не понимал, что это точно не так.