Младший сотрудник Синдзиро-сан
Шрифт:
Annotation
Синдзиро Накамура, безработный молодой человек, приближающийся к тридцати. Ни карьеры, ни семьи. Но всё меняется, когда он попадает в "Фудживара Интернешнл".
Пока что он стажер, младший сотрудник без особых перспектив. Но ведет двойную жизнь – днем он безобидный и незаметный труженик, а вечером – покоритель женских сердец и суровый воин, сокрушающий врагов в цветущей Японии.
А лучшее ещё впереди. Он будет работать над собой и обязательно достигнет успеха.
Младший сотрудник Синдзиро-сан
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 1
«Фудживара Интернешнл»
Меня звали Дмитрий Соколов. Одно из моих имен во множестве инкарнаций. Мне было больше шестидесяти лет, и к тому времени я уже добился успеха в бизнесе. В начале двухтысячных я был одним из самых влиятельных предпринимателей в России. Моя компания занималась нефтью, газом и строительством. В деловых кругах меня знали как человека жёсткого и решительного.
Казалось, что всё идёт хорошо, но я знал, что у меня есть не только партнёры, но и враги.
Однажды холодным зимним вечером в Москве я только что закончил деловую встречу с влиятельными политиками. Мой водитель Сергей уже подогнал бронированный Mercedes к подъезду ресторана. Я сел на заднее сиденье, как обычно, и начал проверять почту на своём смартфоне. Меня ждал напряжённый вечер: несколько важных звонков, документы, которые нужно было подписать, и встреча с адвокатами.
Мы тронулись с места, и я заметил, что за нами едет другая машина. Она двигалась слишком близко, будто пыталась нас догнать. Когда я посмотрел в зеркало заднего вида, то понял, что это не случайность. В руках пассажира той машины я успел заметить блеск металла. В этот момент раздался первый выстрел.
Стекло с моей стороны треснуло, и я инстинктивно пригнулся. Сергей резко вывернул руль, пытаясь уйти от преследования, но улица была слишком узкой, а другой автомобиль слишком настойчивым. Они стреляли снова и снова, пули пробивали стёкла и кузов машины. Мой бронированный Mercedes мог выдержать многое, но не столько выстрелов подряд.
В какой-то момент я почувствовал резкую боль в плече и понял, что одна из пуль попала в меня. Кровь начала медленно сочиться сквозь пальто. Сергей пытался маневрировать, но наши шансы становились всё меньше. Внезапно наша машина на полной скорости врезалась в столб, и я почувствовал, как меня швырнуло вперёд.
Когда я открыл глаза, всё было как в тумане. Сергей был неподвижен, и я знал, что он мёртв. Я пытался открыть дверь, но силы покидали меня. В этот момент к нашей машине подошли несколько мужчин в масках. Один из них грубо вытащил меня из автомобиля.
— Никто не может жить вечно, Фенрир, — прошептал один из них, прежде чем дать последнюю очередь.
«Это были серебряные пули, вот же паскуды.»
То, что он назвал меня по древнему имени, означало, что они из Ордена.
Всё передо мной стало расплываться. Я знал, что это конец. Все мои деньги, власть и влияние больше не имели значения. В этот последний момент я понял, что жизнь — это не только успех и власть. Но для меня это осознание пришло слишком поздно.
* * *
Когда я открыл глаза, я оказался сидящим на скамейке в неизвестном парке. Вокруг меня тянулись деревья сакуры, и яркое солнце освещало небо. Я не мог поверить своим глазам — как я оказался здесь?
С трудом поднялся на ноги. Голова кружилась от непонимания и легкой паники. Что происходит? Я не мог быть в Японии, это было слишком нереально.
Осмотрел свои руки и тело. Одет в строгий костюм, как-то прям официально, будто на деловую встречу собрался. Руки помоложе, чем у меня были раньше. Возможно, мне двадцать-двадцать пять лет.
Вдруг неподалеку раздался громкий мужской голос:
— Старина Нагаи, пора платить по договорённости, о которой мы говорили два дня назад!
Обернувшись, в десятке метров от себя, я увидел уличного торговца. К нему приближались трое парней, которые выглядели моложе двадцати лет. Они были похожи на гангстеров: с колючими волосами, в серебряных цепях, в порванных джинсах, с худыми изможденными лицами.
Торговец жареными закусками, стоял неподалёку. Из-за жары клиентов у него было мало, и он сидел с обеспокоенным выражением лица.
— Я… — Старик горько усмехнулся. — Молодой господин, прошу вас, потерпите немного. В такую жару у меня совсем нет выручки…
— Слушай, старина Нагаи, не злоупотребляй нашим доверием. Если бы не наш старший брат Хироси, защищающий тебя, твой ларёк давно бы развалился, — сказал один из парней угрожающе, но в то же время угодливо.
Старший брат Хироси, казалось, был весьма доволен собой.
Он похлопал своего подручного по плечу и добавил:
— Сегодняшнюю плату за защиту — либо платишь, либо не платишь, но деньги я получу в любом случае. Иначе я сейчас разрушу твой прилавок! — Сказав это, он схватил колбасу, откусил большой кусок и бросил остатки на землю.