Мне некогда! В поисках свободного времени в эпоху всеобщего цейтнота
Шрифт:
В процессе исследований он обнаружил, что обычно мужчины делают одновременно полтора дела, в то время как женщины, особенно матери, – пять. И при этом они думают или планируют сделать еще два-три. Поэтому они никогда не замечают ничего вокруг и не обращают внимания на свой внутренний мир. А если человек «вечно отсутствует», то какой жизнью он живет? «Вот где проблема, – говорит Чиксентмихайи, – зачастую женщинам очень сложно полноценно жить в какой-либо отдельно взятый момент времени».
Социолог Кристена Нипперт-Энг пишет, что на протяжении всей истории человечества женщины всегда страдали от непредвиденных обстоятельств, мешавших им планировать свое время, в то время как у мужчин собственное время было надежно защищено. Хорошая секретарша и хорошая жена помогали им в этом. Время, которое нельзя было прервать, было уделом избранных, пишет Нипперт-Энг. Нарушить чье-либо время означало унизить достоинство этого человека {122} .
122
Christena Nippert-Eng. “Mommy, Mommy” or “Excuse Me, Ma’am”: Gender and Interruptions at Home and Work (доклад
После этого я поняла, что время – это не только деньги, как говорится в известной пословице. Время – это могущество.
Когда вы заняты сверх меры, когда вы не можете предсказывать или контролировать те силы, которые оказывают влияние на ваше время, когда вы даже не осознаете, насколько вы перегружены, вы бессильны ровно до того момента, пока не поймете, что с вами происходит. Я поняла, что на самом деле со мной происходило, только после того, как завела дневник времени. Поэтому ключ к пониманию истоков «конфетти» и секретов целостности времени лежит там, где находится способ вернуть себе это могущество. Я узнала много полезного. Но мне еще предстоит немало сделать, чтобы найти свой ключ.
Я решила искать его в первой из главных областей жизни. Я начну с работы.
Часть вторая
Работа
Глава 5
Идеальный работник – это не ваша мама
Мы работаем ради праздности, от которой зависит наше счастье.
Ренате Ривелли очень нравилась ее работа. Разведенная тридцатидевятилетняя мать двоих детей трудилась в отделе по работе с персоналом элегантного четырехзвездочного отеля Brown Palace в Денвере, и она настолько любила то, чем занималась, что часто работала сверх положенных часов. Бывали случаи, когда Рената приезжала домой, укладывала детей спать, а затем возвращалась в отель, несмотря на плохую погоду, снег, гололед и пробки на дорогах, чтобы заняться расчетом заработной платы или даже помочь убраться в номерах, если все горничные были очень заняты.
Она любила прогуливаться по кухне, потому что запах там напоминал, как готовила ее австрийская бабушка. В работе менеджера по компенсациям и льготам Рената нашла смысл и цель жизни. Рената видела, что многим поварам и горничным приходится нелегко. Некоторые из них потеряли мужей и детей на войне или во время геноцида в далеких странах. Другие работали изо всех сил, чтобы свести концы с концами. Она знала, что многим попросту не хватало денег, чтобы заплатить за отопление в доме, и делала все, чтобы помочь тем людям, которые стали для нее второй семьей. А сам Brown Palace за долгие семь лет стал ее домом.
В отеле не практиковалась работа по гибкому графику. Не было возможности уйти на удаленку. Не существовало политики поддержки семей сотрудников. Когда у Ренаты заболели дети, ей никто не разрешил взять больничный. Спасало то, что она жила вместе с матерью и могла рассчитывать на помощь в подобных случаях, хотя ее мама работала хирургической сестрой в больнице и была почти все время занята. Когда дети немного подросли и в тех случаях, когда бабушка не могла посидеть с ними, Ренате приходилось приезжать домой, ставить им мультфильмы на DVD и уезжать обратно на работу. Она не могла позволить себе взять отгул или больничный из опасения потерять работу, и ей не оставалось ничего другого, как обнять детей, пообещать им позвонить из офиса, попрощаться и уехать.
Однажды Рената была настолько больна, что попала в отделение экстренной медицинской помощи. В три часа ночи ей прокапали антибиотики, а в семь утра она уже была на работе, чтобы провести ознакомительный тренинг для новых сотрудников, который никто другой провести не мог. После увольнения напарницы Ренате пришлось в течение нескольких месяцев засиживаться в офисе до полуночи, работая за двоих. За такую преданность Рената постоянно получала высокие баллы на ежегодной оценке персонала, а в 2005 году ей присвоили звание «Менеджер года».
– Я всегда выкладывалась на 150 процентов, – прозаично говорит она мне за чашкой кофе, поправляя короткие каштановые волосы и одергивая строгий серый брючный костюм.
Можно представить, как Рената была шокирована, когда в одно не очень доброе ноябрьское утро в 2008 году руководство внезапно сообщило о новой должности в ее отделе, которую отныне займет новый шеф Ренаты – молодая и менее опытная сотрудница. И это при том, что Рената уже работала семь лет, а ее нынешняя начальница только что окончила колледж. Но у нее не было детей.
Едва придя в себя, Рената спросила, почему ей не дали шанс.
В ответ ей объяснили, что эта должность предполагает нагрузку от 50 до 60 часов в неделю, много командировок и, возможно, переезд в другой город. И такая работа была бы для нее «просто невозможной», потому что Рената уже трудилась на полную ставку, а дома ее ждали дети {123} . Ее не повысили из-за детей.
– Это как пощечина. Они что, не знали, что я и так вырабатываю эти часы? – говорит она. – Они мне даже не дали возможности ничего ответить, вроде «нет, это для меня слишком много» или «я должна посоветоваться с семьей». Они просто все решили за меня, банально основываясь на том, что я «мамочка».
123
Жалоба и запрос в суд присяжных, Equal Opportunity Employment Commission v. Denver Hotel Management Company, Inc. d/b/a Brown Palace Hotel & Spa, Окружной суд штата Колорадо при Федеральном окружном суде США, 20 июля 2010 года, дело 1:10-cv-01712-REB, 4 // www.assets.bizjournals.com/cms_media/denver/pdf/EEOC%20v.%20Denver%20Hotel%20Management%20Co.pdf.
Чтобы смягчить неловкую ситуацию, руководство предложило Ривелли еженедельную прибавку в размере 38 долларов к ее годовой зарплате в 42 тысячи долларов, 30 % которой обычно уходило на детей. В ответ Ривелли позвонила адвокату и подала жалобу в Комиссию по соблюдению равноправия в сфере занятости {124} .
Такая недальновидная политика обошлась отелю в 105 тысяч долларов отступных, а с его руководства было взято обещание впредь воздерживаться от дискриминации. Я приехала в Денвер, чтобы познакомиться с Ренатой, потому что ее история, в отличие от множества рядовых трудовых споров, стала выдающимся прецедентом. Ее дело оказалось первым в серии разбирательств Комиссии по соблюдению равноправия в сфере занятости, связанной с семейными обязанностями истца. Пытаясь разобраться, как работа женщины влияет на ее перегруженность и сверхзанятость, я поняла, что новый прецедент пришелся как нельзя кстати.
124
Рената Ривелли в двух телефонных интервью с автором 23 марта 2012 года и во время личной встречи в Денвере 4 апреля 2012 года.
В последние годы в США были поданы тысячи исков о дискриминации по признаку семейных обязанностей. Как и в деле Ренаты, все случаи касались матерей, работодатели которых ограничивали их продвижение по службе, урезали заработную плату, понижали в должности или увольняли ввиду кажущейся недостаточной приверженности работе. Добавим сюда еще мужчин, которым тоже приходится активно участвовать в семейных делах и ухаживать за престарелыми родственниками даже ценой отказа от продвижения по службе, и мы получим следующую картину: более половины всех трудоспособных американцев могут столкнуться с проблемой такой дискриминации уже в течение нескольких следующих лет {125} . Неудивительно, что количество подобных исков выросло на 400 % с 2000 по 2010 год {126} .
125
Линн Файнберг, старший советник по разработке кадровой политики AARP Public Policy Institute в докладе перед Комиссией США по вопросам равных возможностей при трудоустройстве, Unlawful Discrimination Against Pregnant Workers and Workers with Caregiving Responsibilities, на слушании 15 февраля 2012 года // www.eeoc.gov/eeoc/meetings/2–15–12/feinberg.cfm. Файнберг ссылается на данные опроса Gallup: «В среднем более одного из шести американцев ухаживают за детьми. Американцы с более низким уровнем дохода и образования чаще занимаются уходом за детьми», 26 июля 2011 года // www.gallup.com/poll/148640/One-Six-American-Workers-Act-Caregivers.aspx. Файнберг также ссылается на результаты исследований, где говорится, что 42 % американцев в течение последних пяти лет ухаживают за престарелыми родственниками или друзьями, а также, что количество представителей поколения бэби-бума в возрасте старше 65 лет увеличится с 40 до 72 млн человек к 2030 году и потребность в уходе за пожилыми людьми силами работающего населения будет только расти. Kerstin Aumann et al. The Elder Care Study: Everyday Realities and Wishes for Change (New York: Families and Work Institute, October 2010) // http://familiesandwork.org/site/research/reports/elder_care.pdf.
126
Заявление Джоан Уильямс, заслуженного профессора юридического колледжа Гастингса при Калифорнийском университете, директора юридического центра по вопросам семьи и работы, в Комиссию по обеспечению равных возможностей при трудоустройстве, Unlawful Discrimination Against Pregnant Workers and Workers with Caregiving Responsibilities // www.eeoc.gov/eeoc/meetings/2–15–12/williams.cfm. См. также Cynthia Thomas Calvert. Family Responsibilities Discrimination: Litigation Update 2010 // The Center for WorkLife Law // www.worklifelaw.org/pubs/FRDupdate.pdf.