Мокруха
Шрифт:
Теперь он чувствовал свое тело – упругое, насыщенные кровью. Еще никогда мускулатура не выглядела такой рельефной. Дон ощущал себя могучим и непобедимым. Эх, надрать бы сейчас задницу какому-нибудь гаду! Дон и. в самом деле рвался в настоящий бой, потому что дал себе слово сегодня же положить начало ликвидации группировки мексиканской мафии из Хуареса. Наконец-то они прокололись! Дон это нутром чуял. Он не знал, кому принадлежала эта рука и как там очутилась, но был уверен, что Сола облажался по крупному. А Дон только того и ждал. Два года потрачены на слежку и наблюдения, на сбор «разведданных», просиживая в грязных автофургонах в бандитских районах города; на многочасовые допросы панков, отщепенцев и бродяг в душных комнатенках, в то время как в его кабинете становилось тесно от коробок, заполненных отчетами, вещдоками и свидетельскими показаниями.
«Раскрою сегодня это дело, – решил про себя Дон, – и вечером пущусь в загул! Возьму целую бутылку «Опус один» и выпью всю ее сам. А под вкусное каберне съем вкусный бифштекс!» – Дон улыбнулся, предвкушая удовольствие.
Самочувствие Норберто немного улучшилось. От полученных пинков болели ребра, на щеке запеклась кровь из разбитой губы, но в целом ему стало лучше. Видимо, организм потихоньку избавился от отравы, которую в него впрыснули. Норберто заелозил по полу, стараясь устроиться хотя бы чуточку поудобнее, и понял, что штаны насквозь пропитались мочой. Его чудесные, лиловые кожаные штаны.
Дверь отворилась, и вошел Эстеван.
– Как ты себя чувствуешь?
Норберто удивился, услышав дружескую нотку в его голосе. Что бы это значило?
– Эстои бьен, грасиас!
Эстеван опустился рядом на колени и разомкнул наручники.
– Прими душ, а потом переоденешься в чистое.
– Qu'e pasa, Esteban? [2]
– Mucho trabajo cabr'on. [3]
Когда Боб пришел на работу, Моррис сидел за его столом и играл в «тетрис» на его компьютере. На столе стояли в ряд несколько термоконтейнеров, наполненные сухим льдом и приготовленные для сегодняшней доставки. Моррис подвинул навстречу Бобу стаканчик с кофе от «старбакса».
2
В чем дело, Эстеван? (исп.)
3
Рабстро до хрена (исп.).
– Это тебе, чувак, с ванилью, как ты любишь.
– Спасибо.
– Не понимаю, чувак, как в тебя лезет сладкое пойло сранья!
– Вообще-то утром я не пью сладкий кофе.
Моррис оторопел.
– Так, значит, я облажался? Боб успокоительно покачал головой.
– Что у нас на сегодня? Моррис вернулся к игре с еще большим азартом.
– Как обычно.
Он отчаянно забарабанил по клавишам, и компьютер издал жалобный предупредительный звоночек.
– Твою мать!
– Как успехи?
– Мне никак не удается перевалить через седьмой уровень. Такое впечатление, что сама программа не пускает!
– Просто надо руку набить.
Моррис кивнул и стартанул игру с начала. Боб взял со стола клипборд со списком сегодняшних адресатов и стал его изучать. Его внимание привлек большой заказ на человеческие органы и образцы ткани от медицинской школы Калифорнийского университета.
– Ты приготовил заказ для Ю-Си-Эл-Эй? – Что?
– Заказ для университета!
– Он наверху, в лаборатории.
– Ну, так сходи за ним, чувак!
Моррис сосредоточенно щелкнул мышкой.
– Кончай, Моррис!
Моррис неприязненно посмотрел на Боба и остановил игру. Потом встал и взял со стола свой стаканчик с надписью «Starbucks».
– Чувак, почему ты все время мною понукаешь? Тебе нравится строить из себя большого босса?
Он схватил один из термоконтейнеров и быстрыми шагами направился к двери. Боб почувствовал себя виноватым.
– Прости, старик! Я сегодня утром расстался с Морой. Моррис остановился.
– Ух, ты! Чувак, мне очень жаль, что так случилось. Да, Море палец в рот не клади!
– Спасибо за сочувствие.
– Может, хочешь выговориться, так не стесняйся! Но Бобу не хотелось выговориться.
– Знаешь, что? Мне надо побыть немного одному. Давай так: ты подготовишь
Лицо Морриса расплылось в довольной улыбке.
– Будет исполнено, босс!
Норберто сидел на заднем сиденье машины Эстевана. Он чувствовал себя гораздо лучше, одетый в один из черных габардиновых костюмов Мартина поверх белоснежной фирменной сорочки иод смокинг. Но особенно хорошо ему было оттого, что Эстеван явно не собирался его убивать. Напротив, будущее виделось в радужном свете. Эстеван назвал его ценным членом команды. Теперь, когда у Амадо серьезные неприятности, Норберто придется взять на себя часть его обязанностей. А значит, он станет более уважаемым и богатым. Норберто радостно улыбнулся. Он был доволен тем, как вел себя прошлой ночью. Вероятно, стойкость, с какой он переносил побои и незнакомый наркотик, повлияли на отношение к нему Эстевана. Конечно, трудно утверждать это с полной уверенностью, но кисас, чувак, тодо эс посиблв! Норберто не сомневался только в одном: сейчас они едут па выручку Амадо.
Ему оставалось молча наблюдать, как сидящие спереди Эстеван и его чудной помощи и к гринго что-то оживленно обсуждают. Норберто уже не раз пожалел, что не сумел дотянуть до окончания курсов английского языка. Однако преподаватель в городском колледже попался такой пендехо, что Норберто просто не выдержал. Его отчислили. То есть, ему пришлось самому уйти из-за того, что после занятий он подстерег на автостоянке похожего на хиппи учителя и отметелил его, как следует. Зато этот гринго научится уважать членов эль-групо де Хуарес и больше не посмеет потешаться над ними на уроках. Вообще-то, если подумать, он, может, и не хотел поднимать Норберто на смех, но так или иначе, все же поставил его в неловкое положение. А настоящий мужчина должен уметь постоять за себя! Существуют определенные рамки, и все, кто осмелится их переступить, подлежат наказанию! Кроме того, грингос всегда задирали нос перед Норберто, поэтому ему только в кайф отправить одного из них в травмпункт.
Однако, как ни приятно отмутузить учителя английского, Норберто, непонятно почему, испытывал из-за этого унизительное чувство собственной неполноценности, будто он отморозок какой. Примерно так же он ощущал себя в присутствии Мартина. Норберто казался себе круглым дураком, слушая разговоры гринго об инвестициях, офшорах и шелтерах. Наверное, он и впрямь дурак, раз переводил деньги через «Вестерн юнион» своим падрес на Юг. Дурак, что хранил деньги в морозилке, сложив их в термоупаковку «зиплок», как простой неграмотный мексиканский батрак, приехавший на заработки в Штаты. Но все-таки Норберто был не настолько темный, чтобы не видеть, как ему выгодно легализовать свои доходы, открыть счет в банке, вложить нарубленные бабки в реально существующее дело – хотя бы в продажу такое с лотка или еще что-нибудь – с единственной нехитрой целью отмыть деньги и иметь возможность тратить их, не таясь, как заблагорассудится. Например, приобрести желанный «порше». Но тогда ему придется платить налоги чужой стране, которая обратит его же деньги против него самого, финансируя работу органов по борьбе с наркотиками и миграционной службы, чтобы в итоге схватить Норберто и депортировать в Мексику. Ему даже думать об этом было противно. «Хрен вам, мать вашу! – решил он про себя. – Я был и остаюсь вне закона!»
Боб достал из термоконтейнера руку Амадо и аккуратно отогнул край полиэтиленовой упаковки. При виде татуировки с изображением женщины сердце его учащенно забилось. На сереющей мертвой коже прекрасная незнакомка казалась еще сладострастнее и эротичнее, чем на карточке «полароида». Интересно, удавалось ли ему когда-нибудь приводить женщину в подобное состояние? Боб не был в этом уверен, хотя, несомненно, пытался неоднократно. Он всегда с готовностью экспериментировал во время секса и доставил радость многим партнершам, но не припоминал, чтобы какая-то из них вот так откинула назад голову и без остатка отдалась чувству, потрясающему весь ее внутренний мир. Возможно, две-три вели себя похожим образом, но все они были пьяны.