Молния
Шрифт:
— После доставки, — согласился агент. Они ударили по рукам, и агент пригласил Адриана пообедать.
— У меня еще несколько дел, — ответил Адриан. — И я чертовски устал.
— Как долго вы здесь пробудете? Адриан пожал плечами.
— Я должен загрузить хлопок и подождать густого тумана или новолуния.
— Пушка нужна нам как можно скорее.
— Она в Нассау?
— Она будет там не позже, чем через десять дней.
— Кто-нибудь знает о ней?
Агент пожал плечами.
— Ее перевозят как мебель,
— Я привезу пушку, — сказал Адриан.
Агент улыбнулся. Капитан Кэбот был одним из трех капитанов, на привлечении которых настаивал военный департамент. Один из троих погиб при входе в гавань Чарльстона три дня назад. Корабль был сожжен, чтобы груз не достался северянам. Третьим был Клей Хардинг, но он уже взял на себя обязательство привезти столь необходимые конфедератам винтовки и снаряжение. Этот груз был столь же важен, как и пушка.
— Если вам что-нибудь нужно, капитан Кэбот, обращайтесь ко мне.
— Мне нужен густой туман.
Агент улыбнулся еще шире.
— Постараюсь что-нибудь придумать.
Остаток дня Адриан провел в переговорах с агентами, поставляющими хлопок. Причалы были забиты хлопком, и цена на него была низкой. Он приобрел тысячу триста тюков хлопка, зная, что этот хлопок заполнит чуть ли не каждый дюйм пространства вплоть до планшира, и отдал приказание о погрузке.
К наступлению ночи он был совершенно измотан. Большая часть команды сошла на берег. Моряки, прорывавшие блокаду, были героями Чарльстона, и для них были открыты все двери. Была там и хорошенькая вдова, которую он время от времени навещал, но почему-то сейчас мысль о ней его не привлекала, и он слишком устал, чтобы размышлять почему именно.
Адриан погасил масляную лампу и вытянулся на кровати.
Хлопок нужно погрузить дня за два или даже быстрее. Поскольку в порту не было других кораблей, то ему уделят максимум внимания. Обычно он любил бывать в Чарльстоне, но сейчас испытывал беспокойство и хотел поскорее вернуться в Нассау.
Джереми вопросительно поглядывал на Лорен. Последние два дня после отъезда капитана Кэбота она стала очень неразговорчива, а он не решался ее расспрашивать.
Лорен ему нравилась. Последняя из женщин, которых Филлипс посылал в Нассау, была эффектной и самоуверенной, из тех, на кого обращают внимание мужчины. Она пробыла в Нассау месяц, не получив никакой информации, хотя Джереми был уверен, что в ее постели побывало несколько моряков, ходивших в блокадные порты. Однако она была не в состоянии привлечь внимание капитана Кэбота, и в конце концов ее отозвали назад в Вашингтон.
Джереми удивлял интерес Кэбота к Лорен, и он склонен был признать, что Филлипс был более проницательным, чем он сам, когда впервые встретил Лорен. Ему не сказали,
Лорен помогала ему составить инвентаризационную опись, но Джереми частенько замечал, что глаза ее затуманиваются, и понимал, что мысли ее были далеко.
— Капитан Кэбот? — спросил он, когда ей не удалось ответить на один из его вопросов.
Книга выпала у нее из рук, и она наклонилась подобрать ее, стремясь смотреть скорее в пол, чем в глаза Джереми. Она не могла выбросить из головы капитана Кэбота. Она знала, что ей следует желать, чтобы его схватили, но она не могла себя заставить. Она боялась за него, и это вселяло сомнения в успехе ее миссии.
— Вам не придется этого делать, — мягко сказал Джереми.
Она колебалась.
— Я даже не знаю, смогу ли я это сделать. Он сказал, что не берет пассажиров.
— А если он согласится вас взять?
Лорен выглядела очень несчастной.
— Я не знаю. Он… он не такой, как я думала.
— А каким вы его себе представляли?
— Таким… которому нет дела ни до кого и ни до чего.
Джереми вздохнул. Он с самого начала размышлял о том, не окажется ли его гостья слишком мягкой для того дела, которое ей предстояло совершить.
— Он очень симпатичный, — осторожно сказал он. Дверь отворилась, и вошел посетитель. Лорен не знала человека, которого приветствовал Джереми.
— Капитан Хардинг, чем могу быть полезен?
Лорен взглянула на посетителя. Она помнила, что Джереми упоминал его как одного из капитанов, наиболее успешно прорывающих блокаду, и как друга Адриана Кэбота.
— Несколько сигар, — сказал капитан Хардинг. Речь его звучала очень протяжно, что было характерно для южан Тем временем взгляд его скользнул по магазину и остановился на Лорен. За последнее время он уже третий раз находил предлог посетить магазин Джереми. И впервые он здесь встретил девушку, о которой упоминал Адриан.
Джереми видел, как темные глаза южанина отыскали Лорен, видел, как тот слегка улыбнулся.
— Лорен — это капитан Клей Хардинг, — сказал он. — Моя племянница Лорен.
Клей Хардинг поклонился с изысканностью, рассчитанной на то, чтобы произвести впечатление.
— Очень приятно, мисс…
— Брэдли, — ответила она, думая о том, что он также очень привлекательный мужчина. Она всегда представляла морских капитанов похожими на капитана Таггерта, старше по возрасту, бородатыми и употребляющими крепкие выражения, но Клей Хардинг своей приятной внешностью, щегольским костюмом и дьявольскими глазами напомнил ей Адриана. Однако на этом сходство и заканчивалось. В Клее Хардинге было что-то мальчишеское, а в Адриане Кэботе ничего мальчишеского не было.