Молодая няня
Шрифт:
— Тебя что-то еще беспокоит? — спросил он, явно желая уничтожить ее страхи.
— Нет. Разве что... — Она указала на самолет. — Надеюсь, мы не разобьемся. Бью усмехнулся:
— Я буду держать тебя за руку.
Возможно, она и ребенок будут чувствовать себя в безопасности в его надежных руках. Сильный мужчина с добрым сердцем, безусловно, может стать хорошим отцом. Сможет ли он стать ее спутником на всю жизнь?
Когда самолет побежал по взлетной полосе, набирая скорость, Бью протянул руку и обхватил ее ладонь. Мэгги улыбнулась
— Мой дед называл это Великим Приключением, — заметил он, улыбаясь в ответ.
— Спасибо тебе, Бью.
Это было путешествие к доверию. Величайшее приключение в мире. И самое опасное.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Бью, очень скоро понял, чем очаровала деда Мэгги Стоу. Своим стремлением к знаниям. Лондон стал для нее своеобразным празднеством. Все вызывало у нее бесконечный интерес.
Она не была похожа на туристов в обычном понимании этого слова, не делала отметок в блокнотиках, не покупала сувениров, даже не смотрела на них.
Бью, подозревал, что в той жизни, какую она вела, путешествуя налегке, книги и украшения только отяготили бы ее. У нее не было дома, где она смогла бы хранить их. То, что другие люди воспринимали, как нечто само собой разумеющееся, было недоступно Мэгги Стоу.
Пройти через такое одиночество и сохранить интерес к жизни — на такое способна только незаурядная личность. «Бесстрашная и благородная», — подумал Бью и почувствовал, что восхищается ею так, как еще никогда никем не восхищался.
Ему было весело с Мэгги. Она привносила волшебную радость в каждый совместно проведенный день своей неподдельной восторженностью, обворожительной улыбкой, оригинальностью высказываний. Ему нравились ее не стесненные условностями реакции, искренность восприятия, ее общество доставляло ему огромное наслаждение.
Бью, отвел ее в «Хэрродс», так как посещение Лондона не было бы полным без визита в знаменитый магазин. Вполне естественно, он ожидал, что Мэгги захочет что-нибудь купить. Она действительно сделала покупку, но не для себя — для дворецкого.
— Посмотри, Бью! Серебряная пробка для шампанского! — Глаза ее радостно сияли. — Она понравится Седжуику!
— Почему? — спросил он, не понимая, что ее так радует.
— О, он очень расстраивается, когда шампанское выдыхается. Может, не стоит? — вдруг засомневалась Мэгги. — Ты, в отличие от Вивиана, не пьешь шампанского и, видимо, не намерен устраивать приемы в «Розовом утесе»...
— Купи, — решительно сказал он. — Я не нарушу традиций деда.
В результате такого случайного инцидента будущее «Розового утеса» определилось. Видимо, решение зрело в нем с того самого дня, когда он вернулся домой. Возможность передать поместье по наследству приобрела теперь для него новую ценность, которой он не осознавал прежде, до знакомства с Маргарет
Несомненно, это будет правильное решение. Он так и сделает. И Мэгги станет неотъемлемой частью его жизни.
Следующим пунктом их путешествия был Париж. Для Бью, посетившего Францию подростком, Париж остался в памяти городом изумительной красоты. Тогда он не увидел в нем романтического города влюбленных, ощутив это в полной мере только теперь.
Весна в Париже. Воздух был еще довольно холодным, но солнце ярко светило, когда они с Мэгги бродили по утопающим в зелени Елисейским полям.
Однажды Бью схватил ее за руку, когда она споткнулась на булыжной мостовой. Мэгги не отняла руки. Молчаливое согласие придало ему храбрости. В своем сознании он связал его с чувствами симпатии, одобрения и уважения, и сердце его преисполнилось чувством радости — он постепенно разрушал разъединившие их барьеры и завоевывал ее доверие.
Они провели день в Версале, восхищаясь богатством дворца, поразительными видами садов и фонтанов. Мэгги купила альбом в подарок мистеру Полли.
— Большой мастер-садовод, он, несомненно, оценит такое великолепие, — заметила она.
На другой день они бродили по ярмарке старинных вещей, раскинувшейся вдоль берега Сены. На одном из прилавков Мэгги увидела целую коллекцию искусно выполненных медных пуговиц.
— Для Уолласа! — радостно воскликнула она. — Они будут прекрасно смотреться на униформе и очень ему понравятся.
Бью, поразило ее заботливое отношение к людям, когда она затащила его в магазинчик дамского белья. Сначала он подумал, что она наконец-то решила купить что-нибудь для себя, но оказалось, она имела в виду миссис Фезерфилд.
— Ночная сорочка из Парижа с настоящим французским кружевом. Она будет в восторге, Бью.
Продавщица любезно разложила белье на прилавке. Бью, смотрел на сексуальные сорочки, которые перебирала Мэгги, пытаясь обуздать свое воображение. Однако сила воли не могла подавить его страсти... Выставленное на обозрение эротичное белье действовало в высшей степени возбуждающе.
— Тебе не кажется, что оно немного... ну, Фезерс не очень молода, и полновата, — критически заметил он, думая, что чем скорее они выберутся из магазина, тем лучше.
Мэгги засмеялась, ее забавляла его растерянность.
— Для женщины не существует возраста, чтобы ощущать себя женственной и восхитительно чувственной, — со знанием дела заявила она. — Миссис Фезерфилд очень нравится сорочка, которую я...
Мэгги замолчала, прикусив губу, а щеки ее ярко вспыхнули. Бью понял, о чем она вспомнила. Ее образ в темно-синей ночной сорочке, отороченной кружевом, вспыхнул в его памяти, невыносимо искушая его. Он ощущал, что и Мэгги охватило желание. Бью ликовал: она чувствует то же самое!