Море и берег
Шрифт:
– Это существо, которое называло себя капитаном Мурильо, никогда не было разумным человеком. Его магическим путем превратили в человека, взяв за основу малого демона преисподней. Капитан Мурильо должен был выполнить одно, но очень важное задание.
– Рассказывала придворный маг.
– Он не мог и не должен был принимать самостоятельных решений, Должен был работать, находясь на постоянной связи со своим проводником. Когда Кимвелл по дороге в лагерь рассказывал нам свою историю появления в этом военном лагере, то я обратила внимание на некоторые странности и нелепости в его рассказе о событиях, происходивших в лагере. Когда он говорил о капитане Мурильо, то у всех создавалось впечатление в том, что Мурильо в своем прошлом был лейтенантом. Таким образом, он должен был быть таким же хорошо известным офицером, как, скажем, и капитан Борг. Но, если я была знакома и встречалась с капитаном Боргом, то никогда не слышала о существовании и никогда не встречалась
К этому времени Эль-Нассар уже научился понимать взгляды этой женщины мага, понимая ее с полуслова или с полувзгляда.
– Кимвелл, - обратился он к младшему лейтенанту, - присваиваю вам звание лейтенанта призрачной стражи и назначаю командующим этим временным воинским лагерем. В самые кратчайшие сроки примете все необходимые меры по наведению воинского порядка в воинских подразделениях и на территории лагеря. Сержанту Сандербергу присваивается очередное воинское звание младшего лейтенанта. Он назначается заместителем командующего лагерем призрачной стражи. И, Кимвелл, - продолжил Эль-Нассар, - я думаю, что у нас нет времени на долгие раздумывания, и уже завтра утром следует покинуть это место. Слишком много событий сейчас произошло в этом лагере, друзья и хозяева Мурильо вскоре узнают о них и обязательно постараются каким-либо образом исправить положение и вернуть свою власть над призрачной стражей. Письмо-патент о производстве вы и Сандерберг получите, как только у нас будет время и возможность написать такие письма, но к служебным обязанностям приступайте немедленно.
Лейтенант Кимвелл молча склонил голову, выпрямился во весь рост, приложил кулак правой руки к сердцу и вышел из палатки. Вскоре в отдалении послышался его голос, приказывающий сменить караул у палатки повелителя Эль-Нассара. Послышался топот бегущих солдатских сапог, бряцание оружия у палатки, а затем снова топот сапог, но уже удаляющийся.
Смена караула у палатки Повелителя Эль-Нассара прошла без инцидентов.
Теперь Эль-Нассар и Ивонн Де ля Рунж могли поговорить без свидетелей. Ивонн подошла к пологу, прикрывающему вход в палатку, прислушалась к переговорам новых караульных и вернулась к столу, где Эль-Нассар наводил порядок и просматривал различные бумаги, оставшиеся после капитана Мурильо.
– Омар, - сказала она, - я не стала говорить при людях, но капитан Мурильо был не один таким в этом лагере. Просто существо, которое взяло на себя личину капитана, не могло долго существовать и работать без присмотра со стороны. Оно могло есть, спать, делать вид, что работает, но оно не могло принимать ни одного принципиального решения. А это означает, что оно или поддерживало постоянную связь со своим проводником, или рядом с ним постоянно находился человек, вероятнее всего с магическими способностями, который присматривал за капитаном и принимал соответствующие за него решения. Когда мы вошли в штабную палатку, то капитан Мурильо находился в ней в полном одиночестве и даже не поддерживал канала внешней связи, поэтому я не смогла его обнаружить. Но это в свою очередь означает, что поблизости от палатки или непосредственно на его территории должен был находиться неизвестный нам соглядатай. Сейчас у нас нет времени на раздумья, этот лагерь должен быть ликвидирован, а располагающиеся на его территории воинские подразделения должны быть передислоцированы в другое место. Поверь мне, что в самые ближайшие часы информация об уничтожении капитана Мурильо дойдет до существа, принимающего принципиальные решения. Оно, наверняка, потребует организовать срочное нападение и уничтожение тебя и оставшихся в живых воинов призрачной стражи. Ведь ты хорошо понимаешь, что государи не любят заигрывать со смутой, не дают ей разрастись в народные волнения. Так, что на третий или четвертый день в этом месте появятся крупные силы противника, чтобы стереть этот лагерь с его обитателями с лица земли.
В ответ Эль-Нассар, молча, протянул Ивонн Де ля Рунж блокнот и карту, с которыми работал капитан Мурильо до того, как к нему пришли столь неожиданные гости.
Глава 3
Старпом Борг все-таки нашелся и мною был совершенно случайно обнаружен под самый вечер. К тому времени наш народ немного подустал от внезапной свободы,
Старпома Борга нельзя было причислить ни к одной из этих категорий пьяных матросов. Он, по всей очевидности, относился к тем людям, которые умели незаметно преодолевать большие расстояния и появляться там, где совершенно не знали. Старпом Борг оказался на моем пути, когда я в десятый раз проходил по этому месту верхней палубе биремы "Весенняя Ласточка". Откуда и как он появился на этом месте, мне было не понятно.
Старпом Борг спал на этом месте палубы, удобно положив голову на растрепанную бухту каната, причем он спал так глубоко, что его ничто и никто не мог бы разбудить. Широко раскинув руки и ноги, мой старпом развалился так, что всем мешал мимо него проходить. Матросы, уважительно поглядывая на своего старпома, его обходили далеко стороной. Даже в спящем виде старпом Борг сохранял вид весьма довольного, уверенного и очень занятого человека. Одного на него взгляда было достаточно, чтобы разобраться в том, что он весьма неплохо провел время на берегу. Даже во сне он продолжал улыбаться тому, что с ним происходило прошлую ночь и этот день. Одновременно этой же улыбкой Борг всех предостерегал о том, чтобы его ни в коем случае не трогали бы и дали бы хорошо бы выспаться до следующего утра. Тогда он снова станет человеком и нормальным старпомом, будет готов выполнять любые задания и поручения капитана. А сейчас ему очень хотелось бы, если судить по насыщенности аромата перегара, чтобы его не трогали бы и не тревожили. По всему его счастливому виду было заметно, что старпому Боргу требовалось время для того, чтобы отойти от загула на берегу и снова стать человеком.
Я стоял и, посматривая на своего старпома, одновременно размышляя о двух разных вещах. Первое, каким это все-таки ветром его занесло на борт биремы. Минуту назад я общался с вахтенным матросом, стоявшим на посту у сходней на причале. К этому времени этот парень настолько устал от меня и от моих вопросов о старпоме, что, когда увидел, что я снова к нему направляюсь, суматошно замахал руками, этим показывая, что старпом Борг пока еще не появлялся. Через пару шагов на верхней палубы биремы я совершенно случайно замечаю своего долго разыскиваемого и спящего 'Самсона' в абсолютно нетрезвом виде, то тогда, разумеется, передо мной встала вторая проблема. Каким это образом мне сейчас своего старшего помощника, находившегося в состоянии блаженной пьяной эйфории, поставить на ноги и получить от него дельный совет.
Ведь старпом сумел-таки нажраться именно в тот момент, когда мне одновременно требовались и сильная моральная поддержка, и реальный совет по решению проблем, имевших отношение к ремонту нашей биремы. А этот здоровенный буйвол, вместо того, чтобы заниматься своими непосредственными старпомовскими делами и давать советы капитану, сейчас спокойно храпел себе на палубе. Пару раз я нервно подрагивал, себя сдерживая, так как все порывался подойти к своему старшему помощнику и его разбудить, чтобы он хотя бы чуть-чуть поработал, дав мне один совет.
Прошлую ночь я так и не поспал, только веками прикрою глаза, как начинаю проваливаться в один кошмар страшнее другого. В этих кошмарах я искал и никак не мог найти семидесяти пяти тысяч флоринов и десяти тысяч флоринов, которые по договоренности с валенсийскими купцы должен был им выплатить за ремонт нашей биремы и за украденные документы на бирему. Некоторое время назад купцы присылали ко мне гонца с копией договора и устным сообщением о том, что все готово для завтрашнего подписания этого договора. Что завтра к десяти часам утра они прибудут вместе с нотариусом на бирему для завершения сделки и подписания договора. Сразу же после церемонии подписания договора я должен был бы передать им задаток в тридцать три тысячи золотых флоринов. Таких денег у меня, разумеется, не было. Да и откуда таким деньжищам взяться, если два года, которые я провел на Тринидаде, просидел на чурбане весельщика биремы 'Весенняя Ласточка' и ничего, кроме бесконечных океанских просторов, не видел.
А в это критическое для меня время мой же старпом Борг позволяет себе спокойно спать и храпеть себе на всю палубу биремы. Завтра эту биремы мы, наверняка, потеряем, если я сегодня не найду эти проклятые флорины и вовремя не произведу оплату по договору. Но в тоже время я должен был признать, что мой пьяный старпом Борг был по-своему красив, он лежал труп трупом на верхней палубе биремы, занимая немало места, мешая и перегораживая проход матросам. Еще на подходе к его старпомовскому телу я начал громко постукивать своими сабо, чтобы его разбудить. Но мои надежды оказались напрасными, старпом на этот звук даже ухом не повел, продолжая спать, посапывая носом, время от времени громко всхрапывая.