Морской закон, рыбья правда
Шрифт:
— А даже если и собьемся, — мечтательно произнес Антуан, — разве это не интереснее: посмотреть новые места?
— Эта пустыня везде одна и та же!
— Не-а, — Антуан захихикал, как подросток. — И море, и пустыня везде разные.
— Эй ты, рыбина, — проговорил Тиан с раздражением, — разве не боишься загнуться от жажды?
— Когда мне это будет грозить, тогда я и начну этого бояться, — пожал плечами Антуан.
Потом луна зашла, и пустыня погрузилась в непроницаемую темноту. Зура, никогда не ходившая этими дорогами, надеялась, что линовское «шестое
Наконец небо с одной стороны начало светлеть, и Зура с удивлением обнаружила, что, во-первых, рассвет по левую руку, как ему и следует быть, во-вторых, что горы на горизонте стали гораздо ближе.
Сама местность тоже изменилась. По обе стороны от путников поднялись высокие скалы, сложенные из слоистых разноцветных пород. Растительности стало больше, кроме колючек появилась жесткая, как бритва, трава и даже крошечные кустики. Это означало, что где-то тут в скалах может быть вода.
— Воды немного, — проговорил Лин охрипшим со сна голосом. — Но где-то здесь должна быть пещера. В ней торговцы раньше останавливались… в некоторые годы рядом бьет источник. А если не бьет, я ему помогу.
Они напились из родника — крошечной струйки, сочившейся между камней, — и расположились в пещере, которая, правда, была больше похожа не на пещеру, а просто на широкий навес. Зариатов привязали у камней возле родника. Пока солнце стояло невысоко, тени им там хватало; потом, сказал Лин, зверей придется переместить.
Тиан занялся приготовлением то ли ужина, то ли завтрака, пока Зура на всякий случай обходила кругом стоянку. Все было тихо, даже слишком. В степи или в лесу обязательно какие-то звуки: хоть мыши в траве шуршат или змеи, над головой кричат птицы. А тут — ничего. И моря не слышно. За прошедшие годы Зура к нему привыкла.
Лин перехватил ее, когда она уже возвращалась в пещеру.
— Не сердись на меня, акай, — сказал он мягко. — Говорил с утра, не подумав.
— Ты — и не подумав? — хмыкнула Зура.
— И правда, не похоже на меня, — Лин сокрушенно покачал головой. — На тех, кто ближе, обращаешь внимания меньше всего, хотя надо бы наоборот… В мое оправдание могу сказать только, что друзей у меня давно уже не было.
— А Антуан? А Майя?
— Да, пожалуй, их я могу назвать друзьями… но слишком по-разному мы думаем. Даже при том, что для своего народа они сущие уникумы… В общем, я не хотел тебя обидеть или намекнуть, что ты плохо справляешься со своими обязанностями.
— Поняла, — кивнула Зура. — Мне тоже не следовало обижаться на такую мелочь. Сама не знаю, почему я так резка была. Может, не выспалась.
— Тогда все в порядке? — Лин смотрел на нее снизу вверх, не только из-за роста, но еще и потому, что Зура стояла на уступе.
Она спрыгнула, чтобы оказаться почти вровень с ним.
— В порядке.
Зура спала плохо, беспокойно, ей все вспоминлася их разговор в Тервирине, перед выходом.
Тем вечером, когда Антуан принес записку, Зура не сразу поняла, что в ней такого страшного.
— Железный корабль? — повторила Зура за Лином, переводя взгляд с него на Антуана и обратно. — Что страшного для морского народа в железном корабле? Ну, жечь его будет сложнее, зато по раскаленному металлу люди тоже не очень-то попрыгают.
— А что ты на меня смотришь, я даже сам там не был, там были девочки Майи, а я только бумажку принес, — Антуан пожал плечами.
— Дело не только и не столько в железном корабле, — нахмурился Лин. — Меня больше пугает эта странная вода, которую они разлили там по скалам. Майя пишет, что она «меняет природу воды на обратную».
— Что это значит?
— У меня есть версия, но я не думаю, что это возможно в больших масштабах… Впрочем, Майя выражается очень неуверенно. У меня складывается впечатление, что она и сама не понимает до конца, она ведь маг огня. Просто отдает дань поэтическому стилю.
— Это она может, — со знанием дела подтвердил Антуан.
— Не думаю, что «научились использовать энергию молний» — это поэтический стиль, — нахмурилась Зура, разглядывая листок с запиской. — Но ведь Майя сама мне доказывала, что водные маги этого не умеют?
— Ну, вызывать-то молнии мы можем — вместе с грозами. Только управлять ими не получается. Может быть, они как-то справились с ними немагическими методами? Не было печали! В любом случае, нужно выступать как можно быстрее.
Зура не могла с этим не согласиться. На душе у нее скребли ящерицы. И без тервириенских магов, которые активно противодействовали Лину, дело обещало быть сложным; а уж с ними…
Даже не знаю, беда ли их или благо, что они могут сами выбирать себе семьи…
Вновь в путь двинулись ближе к закату.
Дневной сон на жаре не слишком-то всех освежил, даже Лин казался приунывшим. Зура чувствовала себя лучше прочих: она привыкла подолгу странствовать по солнцепеку. Тиан, который караулил вторую вахту, дремал в седле; Антуан что-то бормотал себе под нос.
Совсем на закате, когда они вступили в предгорья, где от камней поднимался особенно удушливый жар, а скалы отбрасывали длинные, обманчивые тени, Зура впервые нарушила молчание.
— Расскажи мне о столице, Лин, — сказала она. — Я правда там не была ни разу. А интересно знать.
На деле ей было не так уж интересно. Просто, чувствуя себя лидером их маленького отряда (Лин благоразумно отдал ей руководство в вопросах безопасности), она понимала, что долгое молчание и жара на пользу им не пойдут. Ну не песню же было заводить.
В Линовом же умении рассказывать она была уверена.
— Все это кажется сейчас таким далеким, — покачал головой Лин. — Я лет девять там не был… Нет, меньше, восемь. Но все-таки я с нетерпением жду возвращения.